昨天晚上的英文上翻译上英语怎么说-光棍节活动


2023年3月31日发(作者:2016唐山世界园艺博览会)

功能翻译理论的商务英语翻译分析

摘要商务英语是为国际商务活动服务的特殊英语,其具有较强的专业性和目

的性,即商务英语的应用目的是为了更好的促进商务贸易的完成。

因此,商务英语翻译理论必须是适合商务英语特征的,能够对商务活动起着

较好的促进作用。

德国功能翻译理论具有对等性、目的性、等值标准性等特点,对于指导商务

英语翻译有着非常积极的作用。

文章对德国功能翻译理论进行了简单的概述王勃《滕王阁诗》 ,并就该理论对商务英语翻译的

影响和如何将该理论应用于实际提出了相关的看法和建议。

关键词功能翻译理论;商务英语翻译;应用西方的翻译研究一直以来皆以功

能对等理论为基础,直到随着社会经济的发展速度加快,翻译需求进一步加大,

功能翻译理论由此发展。

功能翻译理论是一种翻译理论体系,其由多种翻译理论构成,对我国现代化

的英语翻译产生了重大的影响。

商务英语指的是应用于商务活动中的英语,包括谈判中使用的应用等,具有

较强的专业性和职业性。

加之中西方商务文化差异的影响,使得商务英语翻译与一般的英语翻译有较

大的区别。

从根本目的来说,商务英语翻译的目的是为了更好的推动商务活动,促进企

业的发展。

而德国功能翻译理论正是要求强调语言翻译的目的性,其对商务英语翻译具

有良好的适应性,是实现商务英语翻译的有效理论。

一、功能翻译理论概述功能翻译理论起源于20世纪70年代的德国,其早期

基础理论包括有布勒的语言功能模式理论及雅各布逊的语言功能模式等。

经济全球化的进一步发展为功能翻译理论体系的健全提供了经济基础和环

境基础,克里斯蒂安•诺德、汉斯•弗米尔、卡塔琳娜•赖斯和贾斯特•赫尔兹-曼

塔利-??等人物也为功能翻译理论体系的建立贡献了自己的力量[1]。

总体来说,功能翻译理论的主要内容包括几个方面即弗米尔的目的论、诺德

的功能加忠诚理论、赫尔兹-曼塔利的翻译行为理论以及赖斯的文本类型理论[2]。

其中,赖斯的文本类型理论认为在文本翻译中,应该尽可能的寻求文本形式

等方面的对等。

例如,信息型文本应该与简单的文字表述为主,将信息表述清晰即可。

表达型文本更加强调语言的美学,可供作者创作。

操作型文本需要作者采用说服等方式感染读者,使读者按照作者的要求行动。

此外,赖斯还强调,将不同形式的文本进行替换是不能够被称之为翻译的,

那应该被称为转换[3]。

因此赖斯认为,翻译功能应该高于对等功能;弗米尔的目的论指的是人们的

生产和生活一定具有某种目的性,在进行语言梵语时要时刻谨记翻译是由目的决

定的,并要求在尊重原文意思的基础上做到语序连贯等。

目的论强调了两点,第一要重视原文的目的,第二要重视译文和原文的对等。

做到了二者即可实现系(ji)组词 翻译的全部任务。

功能翻译理论对文本形式和修辞手法的重要性较为重视,要求翻译人员在翻

译之前必须要对语言使用背景、文化环境等进行细致的研究,务必重视文化差异

对语言翻译的影响。

功能翻译理论认为语言翻译不仅是文本形式上的转换,更是交际互动的重要

体现。

此外,功能翻译理论还强调目的性对翻译的影响。

这些功能理论对现代化的商务英语翻译都有着重要的指导意义。

二、功能翻译理论对商务英语翻译的影响一对等性功能翻译理论对商务英语

词汇翻译的影响商务英语不同于一般的英语,其语言表达甚至包括词汇本身都具

有独特的转特性和职业性。

商务英语翻译必须要结合商务环境将语言进行对等翻译,这就是功能翻译理

论中的对等性的具体体现。

专业词汇的对等性对于正确翻译商务英语有责重要的作用[4]。

所谓专业词汇指的是固定的词汇,这些词汇梨花一枝春带雨喻指什么 不允许译会当凌绝顶的会是什么意思 者进行创作或者更改,

必须严格要求对等性。

因此,商务翻译人员在进行翻译前必须要对商务术语等有一定的了解,最好

能够独立看懂商务英语相关文章,以便在翻译时不会因为违反了翻译的对等性而

使翻译的价值受损。

二目的性功能翻译理论对商务英语句式翻译的影响江村晚眺古诗带拼音 功能翻译理论强调翻译

的目的性,即语言的翻译要遵守一定的目的,并为了达到目的而进行调整。

功能翻译理论的目的性主要体现在商务英语的句式翻译中。

商务英语与一般的英语相比,不仅更加职业性、专业化,而且更加复杂[5]。

虽然商务英语服务于商务活动,其语言更加简练直接,但是实际上商务英语

中常常会出现较多的复合句和语法成分较为复杂的句子。

语法成分复杂的英语句式将会对翻译人员带来一定的难度,翻译人员必须要

在分析清楚其逻辑性、结构性的基础上整理出原句中所有表达的含义,并根据理

解的含义进行译文语言的再调整。

当然,商务英语的译文必须与原文一样,保持句式的简洁和明了,同时也要

保证句子的准确性。

三等值标准性功能翻译理论对商务英语篇章翻译的影响功能翻译理论的等

值标准性质的是在翻译过程中尽量保证译文和原文的一致性。

功能翻译理论是在文化差异的前提下提出的翻译理论,也就是说,功能翻译

理论要求翻译人员在翻译时要充分考虑到译文和原文的文化差异,在尊重双方文

化差异的基础上进行等值翻译。

商务英语应用于商务活动中,其具有一定的庄重性和严谨性,语言较为精炼,

带有商务礼节性等特征。

商务英语的特点要求翻译人员在翻译时同样要使用精炼、简洁的语言,放弃

使用太多的修饰词汇或者多余的解析[6]。

当然,商务活动种类繁多,不同的商务活动中使用的商务英语略有不同,翻

译人员在翻译时一定要仔细研究原文的篇幅色彩、修辞、语境等,确保译文与原

文基本保持一致。

除此之外,翻译人员还要在尊重双方文化差异的基础上,关注译文和原文所

能带来的效果,尤其是交际互动的效果,务必使译文达到与原文同样的交际目的。

三、功能翻译理论在商务英语翻译的应用一坚持翻译的目的性功能翻译理论

认为,翻译最基本的作用就是将商务贸易双方的目的进行有效的传达,因此,在

商务英语的翻译过程中,坚持翻译的目的性是根本。

商务活动本身就是目的性十分强的活动,商务英语的应用就是帮助商务双方

传达自己的目的和意象。

例如,在商务贸易中有这样的一段话’,…,[7].这句话是对跨国银行的概

述,意思是跨国银行提供的服务包括开立信用证、买卖…欧洲货币贷款,并协助

发行推销欧元债券。

可以看出,这句话本身就带有很强的目的性,目的在于向对方推销本国跨国

银行的业务。

翻译要遵从目的性原则意味着翻译人员有时需要适当转换形式,但目的不便。

如,商务英语中经常会出现[8]这样的句式,中方为了表达对对方的尊重通

常会翻译为请您考虑。

虽然看似语法结构等均有不同,但是目的是一致的。

因此可以看出,功能翻译理论的目的性在商务英语翻译中具有加强的适用性。

虽然译文和原文的语言表述可能存在差异,但是译文必须要在忠诚于原文目

的的基础上进行合理翻译。

二要确保翻译的准确度准确性是进行翻译的基本,尤其对于商务英语这种具

有较强专业性熟练的近义词 的语言翻译而言。

随着国际文化的不断融合以及国际经济的不断发展,商务英语中出现了越来

越多的专业术语,如[9]绝对产权等,这些商务英语专业术语的准确性将会直接

影响到商贸双方的正常交流,从而影响商务活动的成功与否。

事实上,中西方由于双方文化的差异性在语言表述上也存在较显著的区别,

而这些区别将有可能影响到译者对文章的翻译。

例如,我们知道可兑换与可改换、可转换等意思相近,于是有人喜欢将可兑

换货币翻译为,但事实上可兑换货币的标准翻译是[10]。

一个单词的差别即会让对方产生理解上的差异,有时甚至会让对方感觉己方

文化意识太薄弱,海客谈瀛洲拼音 给对方留下不好的印象,影响商贸活动的成功。

因此,在商务英语翻译中要特别注重翻译的准确性。

三坚持翻译的对等性从大方向来说,功能对等理论要求译者在进行翻译必须

要坚持各方面的对等,包括语言形式、语境、修辞手法、表达形式等。

商务英语的语言特征是简洁明了,不做过多的修饰,因此,译文的语言特征

也必须与原文相对。

当然最重要的是,译文的内容与原文的内容必须要尽量达到一致,以达到加

强贸易双方交流的作用。

英语与汉语的语言有较大的区别,同一个英文词汇在不同的语境中可以表现

出不同的意思,翻译人员必须要紧密联系上下文,从全局上把握整体的含义。

例如,既有限额、折扣的意思,也有补贴、零用钱的意思,具体将如何翻译

需要翻译人员在具体的文章中进行具体分析。

综上,功能翻译理论起源于上世纪,该翻译理论是在功能对等翻译理论的基

础上的完善,强调翻译的目的性和忠实性等,对商务英语翻译的应用有着重要的

指导意义。

因此,将功能翻译理论应用于商务英语翻译时要做到坚持翻译的目的性、准

确性和坚持翻译的对等性,以保证译文能过完整传达原文的含义,加强贸易双方

的交流,促进贸易成功。

作者张笑尘李波单位牡丹江师范学院应用英语学院[1]宁敏探析功能翻译理

论在商务英语翻译的运用[]柳州师专学报,2013,0247-50+64[2]孙相文,聂志文

基于功能翻译理论的商务英语翻译研究[]北京航空航天大学学报社会科学

版,2013,0383-86+116[3]蒋华,郑建军基于功能目的论的商务英语翻译教学研究

[]湖北广播电视大学学报,2012,01138-139[4]张梅梅功能对等翻译理论下的商

务合同英语词汇翻译探析[]科技视界,2014,08179+263[5]唐淼功能翻译理论视

角下的商务英语翻译研究[]科教文汇上旬刊,2014,04132-133[6]刘沭丰功能翻

译理论基础上的商务英语翻译研究[]海外英语,2014,22142-143[7]丰涛功能理

论多维视角下的商务英语翻译[]长沙铁道学院学报社会科学版,2014,0446-47[8]

张莉功能翻译理论视角下的商务英语翻译研究[]开封教育学院学

报,2015,0348-50[9][],2015,03162-163[10][],2013,04202-203

更多推荐

提交成功!的英文功!翻译功!英语怎么说