邀请函的英文翻译英语怎么说-白衣服染上别的色用啥洗掉


20节日作文600字初二散文 23年4月3日发(作者:常德学校)

得病以前,我受父母宠爱,在家中横行霸道,

BeforeIfell/wastaken/ill,Iwasspoilt/dotedonsomuchsothatIcouldhaveallthingsdoneinmyown

wayathome/Ihadbeenthebullyunderourroofsowingtomydotingparents.

一旦隔离,拘禁在花园山坡上一幢小房子里,我顿感打入冷宫,十分郁郁不得志起来。

Onceisolatedandlockedaway/cofinedinasmallhouseontheslope/hillside/ofthegarden,Isuddenly

feltbeingthrownaway/neglected,andbecamesullen/depressedanddisappointed.

一个春天的傍晚,园中百花怒放,父母在园中设宴,

Onespringevening,myparentsheld/gave/threw/aparty/banquetinthefullblossomsinthegarden.

/wheretheflowerswereinfullbloom

一时宾客云集,笑语四溢。

Innotime,thegardenbecamelivelywiththeguests/fulloflaughter/andfilledwiththeirlaughter./a

crowdofguestsgatheredandlaughterwasheardalloverthere.

我在山坡的小屋里,悄悄掀起窗帘,窥见园中大千世界,一片繁华,自己的哥姐、堂表兄弟,也穿插其间,

个个喜气洋洋。

Inthesmallhouseontheslope,Iliftedthecurtain,quietly,/withoutbeingnoticed/onlytosee/findthe

hustleandbustle/abustlingandexcitingworld/inthegarden,wheremybrothers,sistersandcousins

eachfullofjoy,wereshuttlingamongtheguests.

一霎时,一阵被人摒弃,为世界所遗的悲愤兜上心来,禁不住痛哭起来。

Allofsudden,Iwasoverwhelmedbyafeelingofbeingdesertedandabandonedandburstoutcrying/

couldn’thelpcryingmyheartout.

Afeelingofbeingdesertedbytherelativesandabandonedbythewholeworldoverwhelmedme.

Afeelingofbeingdesertedandabandonedoverwhelmedme

Allofsudden,Iwasthrownintoafistofsorrowfulangeratbeingforgottenanddiscardedandcouldnot

helpcryingmyheartout.

Indignant:Shewasindi送别王维下马饮君酒 gnantwithaheartlessman

Ind其意常在沛公也 ignation:Theyfeltstrongindignationagainsttheirboss.

1.行百里者半九十。

张璐译文:Halfofthepeoplewhohaveembarkedonaonehundredmilejourneymay

fallbythewayside.

译文直译:在百里的旅途中,有一半人会在途中放弃。

点评:“fallbythewayside”在英语中是半途而废的意思,用英语中的成语来翻译中国古语,

对接得很巧妙。

2.华山再高,顶有过路。

张璐译文:Nomatterhowhighthemountainis,onecanalwaysascendtoitstop.

译文直译:无论山有多高,我们都能登到顶峰。

点评:后半句翻译得非常好。always(一直)表现出誓要登顶的坚定信念。

3.亦余心之所向兮,虽九死其尤未悔。

张璐译文:FortheidealthatIholddeartomyheart,I\'dnotregretathousandtimes

todie.

译文直译:我遵从我内心的想法,即使要死千万次我也不会后悔。

点评:“九死”翻译成thousandtimes(上千次),很地道。

4.人或加讪,心无疵兮。

张璐译文:Myconsciencestaysuntaintedinspiteofrumorsandslandersfromthe

outside.

译文直译:我的良知纯洁没有污点,不管外界的流言飞语和造谣中伤。

点评:如果把my改成one\'s会更客观一些,总体来说用词非常好,把握得恰到好处。

5.兄弟虽有小忿,不废懿亲。

张璐译文:Differencesbetweenbrotherscannotsevertheirbloodties.

译文直译:兄弟之间的分歧,是无法割断他们的血脉亲情的。

点评:“小忿”有愤恨的意思,在极短的时间内,能想到用differents(分歧),而不是用

angry等表示愤怒的词,非常有急智,比较得体。

Assignment2

esomeinstructionsforhismanona

prescriptionpadandthendrewonhisovercoat.\"Al为什么自古逢秋悲寂寥 lready,\"heannounced,.

Kronborgrosg

storebelowwasdark,therlightonMainStreetwasout.

Oneithersideoftheroadandattheouteredgeoftheboardsidewalk,thesnowhadbeenshoveledinto

nlookedsmallandblack,flatteneddowninthesnow,muffledandallb星垂平野阔月涌大江流和山随平野尽江入大荒流 ut

wasso

ingtheReverendMr.

Kronborgalongthenarrowwalk,pastthelittledark,sleepinghouses,thedoctorlookedupattheflashing

eemthatpeoplewerestupiderthantheyneedbe;asifonanightlikethis

thereoughttobesomethingbettertodothantosleepninehours,rginfunctions

edhehadgonedowntoDenvertohear

FayTempletonsing\"See-Saw.\"Thenherememberedthathehadapersonalinterestinthisfamily,after

rnedintoanotherstreetandsawbeforethemlightedwindows;alowstory-and-a-halfhouse,

withawingbuiltonattherightandakitchenadditionattheback,everythingalittleontheslant--roofs,

windows,approachedthegate,PeterKronborg\'vous,

ministerialcoughannoyedthedoctor.\"Exactlyasifheweregoingtogiveoutatext,\"

drewoffhisgloveandfeltinhisvestpocket.\"Haveatroche,Kronborg,\"hesaid,producingsome.\"Sent

odforaroughthroat.\"

\"Ah,thankyou,

are,doctor.\"Kronborgopenedhisfrontdoor--seemeddelightedtobeathomeagain.

Thefronthallwasdarkandcold;thehatrackwashungwithanastonishingnumberofchildren\'shatsand

hetablewasaheapof

hedoctorhunguphiscoatandhat,PeterKronborgopenedthedoorinto

oflightgreetedthem,andarushofhot,staleair,smellingofwarmingflannels.

Atthreeo\'wasintheparlorputtingonhiscuffsandcoat--therewasno

ronborg\'sseventhchild,aboy,wasbeingsoothedandcossetedby

hisaunt,rgwasasleep,antedfirsttospeakto

Kronborg,who,coatlessandfluttery,octorcrossedthe

eofthewingrooms,offtotheleft,heheardrapid,

tothekitchendoor.

\"Oneofthechildrensickinthere?\"heasked,noddingtowardthepartition.

Kronborghungupthestove-lifteranddustedhisfingers.\"toaskyoutolookat

rgisdoingfinely,eh,doctor?Notmanyof

yourpatientswithsuchaconstitution,Iexpect.\"

\"Oh,\'safinemother.\"Thedoctortookupthelampfromthekitchentableandunceremoniously

bbylittleboyswereasleepinadoublebed,withthecoverlidsovertheir

glebed,nexttotheirs,layalittlegirlofeleven,wideawake,two

ewasscarletandhereyeswereblazing.

SongoftheLark云雀之歌

SOFCHILDHOOD

ChapterI

ArchiehadjustcomeupfromagameofpoolwiththeJewish

clothierandtwotravelingmenwhohappenedtobestayingovernightin

iceswereintheDukeBlock,,

thedoctor\'sman,hadlittheoverheadlightinthewaiting-roomandthe

doublestudent\'nglasssidesof

thehard-coalburnerwereaglow,andtheairinthestudywassohotthat

ashecameinthedoctoropenedthedoorintohislittleoperating-room,

tingroomwascarpetedandstiffly

furnished,dyhadworn,unpainted

floors,tor\'s

flat-topdeskwaslargeandwellmade;thepaperswereinorderlypiles,

thestoveawidebookcase,withdoubleglass

doors,illedwithmedical

opshelfstoodalongrow

ofthirtyorfortyvolumes,boundallalikeindarkmottledboardcovers,

withimitationleatherbacks.

AsthedoctorinNewEnglandvillagesisproverbiallyold,sothedoctorinsmall

wastall,withmassiveshoulderswhichheheldstiffly,andalarge,

wasadistinguished-lookingman,forthatpartoftheworld,assomething

individualinthewayinwhichhisreddish-brownhair,partedcleanlyattheside,bushed

ewasstraightandthick,

woreacurly,r凭栏处是什么意思 eddishmustacheandanimperial,cuttrimly,whichmadehimlookalittlelike

dswerelargeandwellkept,butruggedlyformed,and

abluesuitofwoolly,wide-waled

serge;

doctorwasalwayswelldressed.

turnedupthestudent\'slampandsatdownintheswivelchairbeforehisdesk.

Hesatuneasily,beatingatattooonhiskneeswithhisfingers,andlookedabouthimasif

cedathiswatch,thenabsentlytookfromhispocketabunchof

smallkeys,mptuoussmile,barelyperceptible,played

onhislips,thedoorthatledintothehall,under

hisbuffaloskindriving-coat,edoctoropenedmechanically,

,ontheshelves,werewhiskeyglassesand

decanters,lemons,sugar,gastepintheempty,echoinghallwithout,

thedoctorclosedthecupboardagain,rofthe

waiting-roomopened,amanenteredandcameonintotheconsulting-room.

\"Good-evening,rg,\"saidthedoctorcarelessly.\"Sitdown.\"

Hisvisitorwasatall,looselybuiltman,withathinbrownbeard,

woreafrockcoat,abroad-brimmedblackhat,awhitelawnnecktie,andsteelrimmed

thertherewasapretentiousandimportantairabouthim,asheliftedthe

skirts寂寞的反义词是什么 ofhiscoatandsatdown.

\"Good-evening,steparoundtothehousewithme?rg

willneedyouthis中秋节文案短句干净 evening.\"Thiswassaidwithprofoundgravityand,curiouslyenough,

withaslightembarrassment.

\"Anyhurry?\"thedoctoraskedoverhisshoulderashewentintohisoperating-room.

rgcoughedbehindhishand,ethreatenedat

rolleditonlybycalling

uponhishabitualpulpitmanner.\"Well,.

beensufferingforsome

time.\"

课堂提问4

英译汉

1.彩票2.自学3.抓紧时间4.文化程度5.学习知识6.一次性拖鞋7.扫

黄运动8.太平门9.寒衣10.铁饭碗11.半拉子工程12.大排档13户口

簿14(电脑)死机15方便面

2.汉译英

1、Welcometomyhumbleabode.欢迎光临寒舍

2、celestialmarriage高荣婚姻

ate男女初次见面或约会,盲目约会

ating闪电约会

5.“LonelyHearts“column

ingcouple通勤夫妇

talk枕边细语

8end-of-worldsale大减价跳楼价

iveschool贵族学校

tax街道税收

odator调解人;适应者;提供方便者

s’tele-course

dselling宝塔式销售;金字塔销售法

tyseating优先安排座位

ssanity

潜伏;平卧;保持沉默

课堂提问4

tressforarichman有钱人的情妇

y-assuredmeat放心肉

-incomehousing保障性住房;governmentsubsidizedhousing保障性安居工程

-renthousing

ablehousing

-ca让学生努力拼搏的句子 ppedhousing

rentalhousing

onclassification

gprovidentfund;housingaccumulationfund

usehold,nailhouseresidents

ddeliveryhousing

teapartment

tructionofoldarea

useonmortgage

cialresidentialbuilding

tytax

serves

pace

tystampduty

tyownershipcertificate

课内提问1

edogs毁灭。堕落,大不如前

oghashisday时来运转

asamindtobeathisdogwilleasilyfindhisstick.

ucktowater如鱼得水,轻而易举的

p打个盹,小睡一会

e’shorse忍耐;稍安勿躁别忙

htfromahorse’smouth

eeinone’shead

elephant大开眼界,见世面

n’sshare大部分无边落木萧萧下是谁写的 ;最大的份额;最大赢家;万兽之王

atonhotbricks热锅上的蚂蚁;焦躁不安,坐立不安(烦乱);如坐针毡

ftheday

theointment美中不足

/queerfish古怪的人

rfishnorfowl不伦不类

herfishtofry另有更重要的事情要做;另有企图

bornasamule倔得像头骡子

epingdoglie勿惹事生非、少惹麻烦

gsfly永无可能;决不可能

urkey

课堂作业提问3

1.请把下列句子译成汉语

Constantdroppingwearsthestone滴水穿石Pouroilonfire火上浇油Fishintroubled

waters浑水摸鱼Haveone’stailup趾高气扬

pullone’sleg开玩笑Eatone’swords自食其言收回前言承认错误

Walkingskeleton骨瘦如柴haveaboneinone’sthroat?难以启齿

liedownonthejob偷懒,不干活,磨洋工throwupone’sjob撂挑子

2.请记住下列汉语英译

折客couponfreak恐归族festival-reunionphobe(s)农家乐ruralinn;farmstay;

agritainment教育公平equalaccesstoeducation房奴mortgageslave民心工程projects

inthepublicinterest;pro-peopleprojects被就业tobesaid/declared/allegedtohavefoundjobs

小产权房house/apartmentwithlimited/incompletepropertyrights火车票实名制realnameticket

bookingsystem团购group-buying;酒后代驾designateddriver裸婚simplisticmarriage;

bare-handedmarriage地沟油hogwashoil;recycledcookingoil蜗居snaildwelling;snailhouse

给力gelivable;thrilling打酱油seenoevil,hearnoevil,noneofmybusiness,Iamjustpassingby,

nocomment富二代secondgenerationrich潜规则unspokenrule山寨copycat;

knock-offChinaBear中国熊Chinawood中国坞LeadingDragon领头龙

NakedPhenomen裸现象PekingPound北京镑

更多推荐

croup是什么意思up在线翻译读音例句