他克林的英文翻译英语怎么说-同位语从句的引导词


2023年4月7日发(作者:一年制大专学校俞灏明为什么会被烧伤 )

第1页共8页

英语翻译技巧及例句

1、增译法:指依据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表

达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达

出原文所包涵的意义。这种方式多半用在汉译英里。例如:

(1)Totheeastandthesouthafaintpinkisspreading.

东南方浮现一抹浅红,正在向远处扩大。

(2)Thesunrosethinlyfromthesea.

一轮红日从海边淡淡升起。

2、省译法:这是与增译法相对应的一种翻译方法,即删去不符

合目标语思维习惯、语言习惯和表达方式的词,以避免译文累赘。

增译法的例句反之即可。例如:

(1)Youwillbestayinginthishotelduringyourvisit

inBeijing.

你在北京访问期间就住在这家饭店里。(省译物主代词)

(2)Ihopeyouwillenjoyyourstayhere.

希望您在这儿过得愉快。(省译物主代词)

3、转换法:由于英汉两种语言在语法和表达方式等方面存在着

许多差异,因此英译汉时经常有必要改变表达方式,使译文通顺

流畅、地道可读。这种变通技巧就是转换法(shiftof

第2页共8页

perspective)。

4、合并法:由于文化上的差异,英译汉时有时直译原文就会使

译入语读者感到费解,甚至误解。这时,就有必要借用汉语中意

义相同或相近、且具有自己鲜亮文化色彩的表达法对原文加以归

化。归化翻译法常用于处理某些英语成语、典故、形象词语等一

类文化色彩较浓的表达方式。恰倒好处地归化可以使译文地道简

洁、生动活泼,便于译入语读者理解和接受。例如:

astimidasahare胆小如鼠

atastonesthrow一箭之遥

翻译技巧的掌握帮助我们更好融入世界,翻译为我们搭起了各

国之间的桥梁,翻译也越来越引起人们的重视。为了培养更多的

翻译人才,中国外文局教育培训中心始终保持专业、革新、开放

的理念,精心打造全国复合型国际化人才培养施行基地和全国跨

语言跨文化培训服务综合平台,为中国走向世界架桥铺路,为实

现\"中国梦\'努力奉献。

2英语翻译学习技巧

一.翻译的技巧

没有技巧,只有一个熟字。华罗庚说过,\"苦干猛干埋头干,熟

能生出百巧来\'。语法根基深厚,词汇量大,对专业词汇掌握得熟,

自然就能驾轻就熟,怎么玩儿怎么转。简单地说,基本功扎实就

第3页共8页

是技巧。

二.翻译中最重要的项目

语法、词汇和专业知识。语法是最重要的,初中和高中学到的

核心的东西其实就是语法。如果语法不好,和老外交流可能会很

顺畅,但是做翻译不行,翻译不仅要求能让读者明白意思,而且

要专业,英孚英语这个必不可少。

三.翻译中的语法

语法就是剑客贾岛带拼音 公式。为什么很多译员朋友喜爱做汉译英而不喜爱做

英译汉?就是因为汉鲈鱼图片 译英的有公式可套,英译汉的没有公式可套。

四.评价一份稿件的翻译质量

1.符合逻辑;2.没有语法错误;3.专业知识无错误。做到了这三

点,一篇译稿的质量就确保住了,如果对语言的驾驭能力强,文

采飞扬,行云流水,那当然就最好不过了。

五.做到译文顺畅的方法

采用意译。有些译文读起来晦涩难懂,但参照原文却又找不出

什么错终南阴岭秀积雪浮云端全诗 误,这就是直译较多的缘故。直译会让人一读就知道这是

一篇译稿,用行话说这叫翻译痕迹太重。

3英语翻译步骤

一、理解

关于源文件的理解主要通过上下文来实现。考生必须从上下文

第4页共8页

的关系中来探求正确的译法。所谓上下文可以指一个句子,一个

段落,也可以指整篇文章。对原文作透彻理解是确切翻译的基础

和关键。要做到这一点,提醒大家必须注意以下几点。

1.理解语言现象

英语是一种形合语言,每一种语言现象都代表着特定的意义。

因此,把握好了语言结构和现象,必定对原文的理解带来速度和

准确度两方面的好处。各种从句和句式以及固定搭配无疑是我们

备考的重点。

2.解逻辑关系

逻辑关系有时可以帮助我们理解按原文语法关系所不能理解的

问题。例1Itisgoodforhimtodothat仔细分析,这个句子可以

有两种意思:

(1)这样做对他有好处。(2)他这样做是件好事。

究竟是哪种意思,取决于上下文的逻辑关系。

3.理解文章主旨。理解文章主旨,有助于翻译过程中的词义选

择准确性。

二、表达

表达阶段就是考生把自己对原文所表达的内容用汉语重新表达

出来。这是一个再创造的过程。表达的好坏取决于对原文理解的

深度及汉语的修养程度、表达涉及到翻译的方法及技巧等问题。

基本要遵循的原则就是能直译就直译,不能直译要意译,要杜绝

第5页共8页

显然不符合汉语习惯的表达和翻译腔调。准确为第一要务。

三、校对

校对是为了确保译文完全符合原文所陈述的内容。在检查译文

时,考生必须借助原文才干确认自己翻译的准确性。另外,校核

也包括对文字的润色,因此,提醒大家校核是一个很重要的阶段,

并非可有可无。通过校核,我们可以发现译文的一些问题,保证

自己理解的内容很多把握地得到分数。在校核阶段,万学海文提

醒大家一般应注意以下几个问题。

1.人名、地名、日期、方位和数字的翻译;2.汉语译文的词与句

有无遗漏;3.汉语译文中句子修饰成分的位置;4.有无错别字;5.

标点符号有无错误等。

4怎样学好英语翻译

词汇

词汇是学好英语的关键,没有足够的词汇就无从谈起听、说、

读、写。

词汇量的大小决定一个同学英语水平的凹凸。因此在初中阶段

除要掌握《大纲》要求的800多汇外,还要扩充500个左右的词

汇。在学习词汇的过程中,要掌握词的拼读规则,依据规则记忆

单词;同时还要依据构词法知识记忆和扩充单词,通过语境理解和

记忆单词也是一个最正确学习单词的好方法。目前词汇在中考试

第6页共8页

题中汉译英的试题越来越少,取而代之的是词汇在语境中的运用

考查比重越来越大。在进入学习英语的初级阶段时,掌握语音知

识是学好英语单词的基础,读准英语音素是拼读音标的前提。因

此一定要熟练掌握48个音素,要做到会拼读、拼写。有些同学认

为中考试题的笔试部分取消了对语音的考查,于是就其次,要注

意训练自己听音、辨音和模仿的能力。课堂上,专心听老师的发

音和磁带上的录音,争取当堂学会。关于那些比较拗口的单词、

短语或句子,课下一定要挤时间反复模仿,直到读准、读熟为止。

再次,熟练掌握读音规则,培养自己依据读音规则把字母(或字母

组合)与读音建立起联系的能力。因为掌握拼读规则对单词的记忆

很有好处。为此要常常复习巩固每单元最后一课的\"Listen,read

andsay\'和课本附录中的Pronunci简单介绍七夕节的来历 ationandspelling\',如果

不重视这些内容。我觉得这可是很大的缺撼。如果谁能够熟练掌

握它,它可就成为你记忆单词的好帮手了。

记忆单词

说到记忆单词,这可是同学们普遍感到头疼的事。尤其是现行

的新教材词汇量扩展了不少,记忆的难度就更大了。记不住单词,

学好英语就无从谈起。所以突破单词这一难关非常关键。记忆单

词的方法很多。

按读音记忆单词

实际上在你看单词时就要顺便看一眼音标,掌握字母及字母组

第7页共8页

合的读音规律。将所有符合规则的单词归类记忆。如:①按开、

闭音节记忆,掌握元

音字母的读音。

Bag:cat,map,sad;cake:name,plane,date;desk:next,

set,step,let;these:Chinese,Japanese;hit:big,ship,

this,kill;like:side,nice,kite,mine;not:dog,hot,stop,

got;nose:note,those,close,hole;bus:nut,cup,rubber,

dust;use:huge小学语文教案模板范文 等。②按字母组合记忆,掌握元音字母组合和辅

音字母组合的读音,如:bee,meet,see,keep等等,ee字母组

合读/i:/;chair,ch字母组合读/tS/。

分音节记忆

单词不管长短,如果从第一个字母背到最后一个字母,是很难

记忆的。如:information,共11个字母组成,可以把它\"大卸八

块\',分音节记忆就会很容易。in-for-ma-tion

音、形、义结合法

背单词将它的音、形、义结合起来元旦诗词佳句 ,记忆牢固,速度也快。读

准它的音,看好它的形,明白它的义,尤其是一词多义,记忆时

要提升分辨率。如:orange是个兼类词,作可数名词意思\"桔子

\';作形容词意思是\"桔色的\';作不可数名词意思是\"桔汁\'。可读

音只有一个/orindJ/,词形一样。这样有意识地去分辨记忆就容

易多了。

第8页共8页

更多推荐

滚动的英文译语怎么说