违背violate的英文iolate翻译iolate英语怎么-英语拼写规则


2023年3月30日发(作者:蜘蛛丝)

毕竟用英语怎么说

篇一:一些难以启齿的用英语怎么说

一名中国留学生初到美国,在机场找厕所,问老外:「WhereisW.C.?」老外听

不懂.一名中国太太到医院生产,洋护士问儿童相见不相识下一句 她:「Didyouhaveabowelmovement?」

她却听不懂.还有人学了几十年的英语,还不晓得英语里的「大便」.「小便」.

「放屁」真正应该怎么说……

至于性毛病,更是老中难于启齿.欲语还羞的尴尬.见到洋医生,窘迫万分,不

知如何开口才是,真有「犹抱琵琶半遮面」的感受.

以下为一些「禁忌」(taboo)的美语之整理.毕竟这些都是咱们日常生活的一

部分,说不定有一天这些「禁忌」之语还能「派上用小学关于月亮的古诗有哪些 场」呢!

厕所

在美国一般都叫restroom或bathroom(男女厕均可)或分别叫做men‘s

room或ladies‘room(=powderroom),不过在飞机上,则叫lavatory,在军

中又叫latrine.至于W.C.(watercloset)仍是过去英国人用的,在美国,几乎

没有人使用.

解小便

最普通的说法是tourinate(名词是urination),如果去看病,护士为了化

验小便,就会给你一个杯子说:「Will(could)youurinateinthiscup?」

医生或许也会问:「Doyouhavetroubleurinating?」=Doyouhavedifficulty

voiding?(小便有困难吗?)

此外,还有其他的说法:topiss=totakeapiss=totakealeak=tovoid

=toempty.例如:

Ineedtopiss=Ihavetotakealeak.

Howoftendoyougetupatnighttovoid?(晚上起床小便几次?)

此外,john(j小写时,不是男人名字)是bathroom或toilet的意思(也

叫outhouse),这通常是指在户外工作场地所使用的临时或流动性厕所(有时前

面也加portable一字).不过也有老外把家里的厕所叫做john.例如:

Thereareseveral(portable)johnsintheconstructionsite.(在

建筑场地有几个临时厕所.)

Hewenttothejohnafewminutesago.(他在几分钟前上了厕所.)

Themanuallabourshavetouse(portable)johnsduringtheirworking

hours.(劳动者在工作时间内需要使用流动性厕所.)

不过,小孩多半用topee.例如:

Theboyneedstopee.

然而,「小便检查」又叫做urinetest,因为这里的urine是化验的样品

(specimen).例如:

DoIneedaurinetest?

注意:topissoff是片语,又是指对人生气或对事物的不满.不过这是不礼貌

的片语,少用为妙.例如:

Hepissedmeoff.=H古诗梅花王安石带拼音 emademeangry.

Healwayspisseso劝学高中课文原文 ff(at)thesociety.(对社会不满)

如果「小便」有毛病,也可以告诉医生说:

Myurineiscloudyanditsmellsstrong.(有浊尿,味道很重)

Ihavepus(或air)inurine.(尿有泡沫)(pus=cloudy;air=bubble)

IdribblealittleurineafterIhavefinishedurinating.(小便后还会

滴滴答答.)(即失禁毛病)

Iampassinglessurinethanusual.(小便的量比平时少)

解大便

一般是用tomake(或have)abowelmovement或totakeashit.如果

看病,医生常问:「Doyouhaveregularbowelmovement?」(大便正常吗?)(说

得斯文些,就是「大肠在转动」)

此外,还有其他的说法:todefecate=todischargee_crement(或feces)

=totakefeces(或faeces).例如:

Thepatientneedstotakeashit.(=tomakeabowelmovement)

不过,小孩多半是用tomakeapoopoo或tomakeaBM..例如:

TheboyhadastinkyBM.(大便奇臭.)

但是「大便检查」倒叫做st曹文轩简介 oole_am,因为stool也是一种化验的样品.例

如:

Thetorhastoe_amhisstool.(医生要检查他的大便.)

放屁

在美语里最常用的是toe_pelgas或tofart或tomake(或pass)gas.

例如:

医生有时问:「Howoftendoyoue_pel(或make或pass)gas?」(你放屁

的次数很多吗?)

Isthegase_pelledbybelching?(是否打嗝后就会放屁呢?)(动词是

belch)Hesaidthemoreheate,themorehefarted.(吃的愈多,放屁也

愈多.)Hehaspassedmoregasthanusualwithinthelasttwodays.(过

去两天中,他放屁比平常多.)

Becarefulnottofartinthepublic.(注意在公共场所不可放屁.)

至于消化精选散文摘抄 不良,大便不通或拉肚子,也有不同的说法.例如:

Ihaveanupsetstomach.(消化不良)=Ihaveheartburn.=Ihave

indigestion.

注意:Heartburn是指胃不舒服,不是「心痛」(heartache)

Somethinghasupsetmystomachfortwoweeks.(胃不舒服有两星期了.)

Hehas(persistent)constipation.(或irregularity)(他经常便秘.)或He

hasbeenunusuallyconstipated.(便秘很反常.)或

Heishavingproblemwithirregularity.(或constipation);或Hehas宿建德江写作背景

nobowelmovementforthepastfewdays.

Hehasboutsofdiarrhea.=Heishavingtroublewithdiarrhea.(他拉

了一阵肚子.)

Hecanseetraceofbloodandpusormucus天山雪莲多少钱一斤 inhisstool(或bowel

movement)(大便时可看到血丝和粘膜.)

补充:Hegotpissedonhead他很生气.(想想别人在你头上撒尿是啥感觉?

哈哈)

Peeorpoo?拉屎还是尿尿?这个也是个习惯用语啊:)

篇二:不用谢用英语怎么说

外教一对一

不用谢用英语怎么说

不用谢的英语表达有:you’rewelcome/noneedtothank/notatall/don’

tmentionit等等,平常大家用得较多的是you’rewelcome,因为其意思只有不

客气不用谢的意思;noneedtothank,直译是:不需要感谢,换种说法不就是不用

谢的意思吗?notatall有不客气.没什么.哪儿的话等意思,在实际应用中也是

比较多的;don’tmentionit,不客气,不用谢,没关系等意思.

通过上述内容相信大家对于不用谢用英语怎么说肯定有了基本的了解,下面

请继续看一些不用谢的实用语句:

1没错,你不用谢我了.

Yes,Idid!Andyouarewelcome!

2不用谢,你太客气了.

Noneedtothank,youaretoopolite.

3不用谢.能有机会认识一个小朋友我很高兴.

dtohaveachancetoknowalittlefriend.

4不用谢,这是我们服务内容的一部分.

rtofourservice.

5不用谢.我真的为你自豪.

proudofyou.

6不用谢,我每晚都念这个.

everynight.

7Siri回答说,你不用谢我.

Sirireplied,youdontneedtothankme.

8不用谢.我希望你很快能再来.

oucancomeagainsoon.

9不用谢,能帮上你的忙我真高兴.

Yourewelcome,gladtobeofassistance.

外教一对一_我希望你不要指望我说〝不用谢〞

Ihopeyoudonte_pectmetosay〝yourewelcome._不用谢.能为你

服务那是我们的荣幸.

pleasuretoserveyou._不用谢,我给您拿菜

单去,先生.

ngthemenu,sir.

_不用谢.希望我们合作愉快.

ecanworktogether._〝不用谢我,〞杨小

姐说,〝我俩都得谢谢露茜!〞

Dontthankme,boththankLucy!_戈登:不

用谢,我们要尊重员工嘛!

Gordon:Noproblem,weliketotreatourworkerswithrespect!

篇三:各种提示语恰当的英文翻译方法

各种提示语恰当的英文翻译方法

在公共场所我们随时都可以看到〝禁止入内〞.〝禁止踏草坪〞以及〝违者

罚款〞等字眼.对大多数中国人来说,见到这些字眼已不觉着有什么不妥.但仔细

推敲,这些语言给人一种居高临下,含有命令的意味.

随着国门的打开,对外经济.文化的交流和发展以及人口素质的提高,我们再

看这些警示牌总有一种不舒服感.〝禁止〞翻译成英语就是〝Dont〞.使用

〝Dont〞口气比较生硬,不委婉.如〝Dontpicktheflowers〞(禁止摘花),

〝Dontthrowsomethingoutofthetrain〞(禁止往车窗外扔东西),〝Don

t史记陈涉世家全文翻译 treadonthelawn〞(禁止践踏草坪),〝Dontmakenoise〞(禁止喧哗)

等.当然这些句子无论是在语法上还是意思上都是非常正确的,但是语气显得很

重,给人一种距离感.营造一种快乐随意的气氛,让大家身心愉快,一定的提醒是

必要的,但是要避免生硬.

英语是一种比较强调委婉的语言,在公

园这样的地方一般不使用Dont这样生硬的词.如第一句〝禁止摘花〞可以译

做〝Keepawayfromtheflowers,please.〞或者〝Takecareoftheflowers,

please.〞这两句表达的是一个意思,但让人读了很舒服,使人不自觉地生出一种

爱花的心情,把爱花当成是自己应尽的义务,跟竖牌子人的心情相一致.〝take

careof〞带有拟人色彩,将花看成是一个baby(孩子),要人们像爱护和关心

baby一样去爱护花木.如此,这个牌子的目的便达到了.再比如,〝Dontmake

noise〞(禁止喧哗)这种牌子也经常看到,我们完全可以将它译为〝Quiet,

please.〞既简练,又标准.因此公共场合不用〝Dont〞照样能够达到如期的效

果.同汉语一样,同样的意思在英语中可以有多种表达方式,不同表达方式的差别

往往在于语气和情感,而语气和情感的选择又取决于具体的环境,所以英语标示

的翻译一定要考虑具体的场合与对象,赴怎么读 考虑被提示对象的阅读心理与情感,意思

正确只是翻译的第一步.

此外有些公共场所的提示语在英语中有其固定的用法如〝Nospitting〞(禁

止吐痰),〝Nosmoking〞(禁止吸烟)等等,但No与Dont不一样,它更多地被

用在中性语境中.我们见到〝不许动〞,脑海中立即闪现〞Dontmove〞,而事实

上外国警察所说的却是〝Freeze〞,或者〝Holdit〞.见到〝动我就打死你〞自

然想到〝Ifyoumove,Illshootyou.〞,而外国警察常说的却是〝Moveand

youaredead,man.〞所以,我们应该掌握外国警察在类似情况下会怎样表达,

而不是按照自己的表达习惯,用英文词把它说出来,虽然有时也可达意,但毕竟不

是地道的英语.

更多推荐

不用的的英文翻译英语怎么说