extension是什么意思ension在线翻译读音-feedback是什么意思


2023年4月5日发(作者:贾斯丁比伯所有歌曲)

公共场所双语标识英文译法

EnglishTranslationofPublicSigns

第1部分:道路交通

Part1:RoadSigns

1范围

DB11/T334的本部分规定了北京市道路交通双语标识英文译法的原则。

本部分适用于北京市道路交通中的英文标识。

2规范性引用文件

下列文件中的条款通过本部分的引用而成为本部分的条款。凡是注日期的引用文件,其随后所有的

修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本部分达成协议的各方研究

是否可使用这些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本部分。

GB/T16159-1996汉语拼音正词法基本规则

3术语和定义

下列术语和定义适用于本部分。

3.1

地名placenames

人们对各个地理实体赋予的专有名称。

3.2

地名专名specificnamesandterms

地名中用来区分各个地理实体的词。

3.3

地名通名commonnamesandterms

地名中用来区分地理实体类别的词。

4总则

4.1道路交通双语标识的英文译法应符合国际惯例,遵循英语习惯(见附录A)。

4.2本部分汉语拼音用法应符合GB/T16159的要求。

5细则

5.1警告提示信息

警告提示信息的翻译应按照国际惯例,遵循英语习惯,如爬坡车道SteepGrade。

5.2地名通名

5.2.1一般(基本)规定

地名通名通常采用英文直接翻译,英文单词首字母大写,其余小写。

5.2.2街

5.2.2.1Avenue(Ave)仅用于长安街CHANG’ANAve,平安大街PING’ANAve和两广路

LIANGGUANGAve。

5.2.2.2街、大街译为Street(St),如隆福寺街LONGFUSISt,惠新东街HUIXINEastSt;西单北

大街XIDANNorthSt,菜市口大街CAISHIKOUSt。

5.2.2.3小街、条、巷、夹道一般杜甫的全部绝句 情况下译为Alley,当路宽达到一定规模时可译为St,如东直门北

小街DONGZHIMENNorthAlley,横一条HENGYITIAOAlley,东四十条D早梅齐己古诗带拼音版 ONGSISHITIAOSt,后

海夹道HOUHAIAlley;斜街译为Byway。

5.2.3路

5.2.3.1路译为Road(Rd),如白云路BAIYUNRd。

5.2.3.2辅路译为SideRoad(SideRd),如京石高速辅路JINGSHIExpwySideRd。

5.2.3.3高速公路译为Expressway(Expwy),如京津塘高速JINGJINTANGExpwy。

5.2.3.4公路译为Highway,如京兰路JINGLANHighway。

5.2.4胡同

胡同的译法形式为Hutong,如前章胡同QIANZHANGHutong。

5.2.5立交桥

立交桥的英文译法全部译为Bridge,如京广桥JINGGUANGBridge,国贸桥GUOMAOBridge。

5.2.6其他通名的译法

里、区、园均用汉语拼音,如芳园北里FANGYUANBEILI,芳城园二区FANGCHENGYUANERQU,

惠谷根园HUIGUGENYUAN。

5.3地名专名

5.3.1地名专名通常采用汉语拼音标注,汉语拼音全部大写。

5.3.2专用名词为路名专名时,专名采用汉语拼音,如天坛东路TIANTANEastRd,白云观街

BAIYUNGUANSt;但指路标志(或旅游区标志)指向内容为特定场所(而非周边道路)时则采用英文,

如天坛TempleofHeaven。

5.3.3指示以地区名称命名的街道或立交桥时,地区名用汉语拼音,街道或立交桥用英文,如牛街

NIUJIESt,洋桥YANGQIAOBridge,六里桥LIULIQIAOBridge。

5.3.4地铁、公交车站名称

地铁、公交站名中的地名专名和通名全部采用大写汉语拼音,如南礼士路NANLISHILU不要写成

d。但场馆、商店等名称作为站名时通常应翻译,如军事博物馆MilitaryMuseum,八角游

乐园BAJIAOAmusementPark等。

5.4基础设施信息

5.4.1各类“站”的译法

a)一般的公共电汽车中途停靠站可译为Stop或Station;

b)公共电汽车终点站可译为Terminus;

c)公交中心站可译为CentralBusStation;

d)公交枢纽站可译为PublicTransportHub;

e)地铁中途停靠站可译为Station;

f)地铁终点站可译为Terminus;

g)换乘站可译为TransferStation或Transfer;

h)出租汽车调度站可译为TaxiService;

i)出租汽车上下站可译为TaxiStop;

j)出租汽车停靠站可译为Taxi。

5.4.2其他基础设施如:机场、车站、医院、体育场馆等,采用相应的英文词语,如机场Airport,

火车站RailwayStation,医院Hospital,体育场Stadium等。

5.5独词

独词路标的英文书写形式依国际惯例全部大写,如出口EXIT。

5.6方位词

5.6.1方位词包括:“东、南、西、北、前、后、中、上、内、外”。其对应的英文译法分别为East

(E.),South(S.),West(W.),North(N.),Front,Back,Middle,Upper,Inner,Outer。

5.6.2通常情况下,方位词含有指示方向的意义时应译成英文,特别是当一条街道按方位分为东西、

南北或内外两段时,或多条街道在方位上构成平行等对应位置关系时,方位词应译成英文,如景山前街

JINGSHANFrontSt,马家堡东路MAJIAPUEastRd。

5.6.3当方位词本身固化为地名的一部分时,方位词采用汉语拼音,如北纬路BEIWEIRd,南池子大

街NANCHIZISt。

5.6.4通常情况下方位词译成英文时位置不变,如和平里西街HEPINGLIWestSt;在一些较为复杂

的地名中,方位词的位置根据需要置于最后,如西直门外南路XIZHIMENOuterRdSouth,西三环北

路W.3rdRingRdNorth;当地名以方位词开头且需要译成英文时,英文方位词采用缩写形式,如东

长安街’ANAve。

5.7序数词

5.7.1通常情况下,道路交通标志中如有需要表达序数词,其英文写法采用字母上标形式,如1st,2nd,

3rd等,如东三环E.3rdRingRd。

5.7.2立交桥名称中的数字不使用英文序数词形式,应直接使用阿拉伯数字,如中关村一桥

ZHONGGUANCUNBridge1。

5.8冠词和介词

道路交通标志上地名的英译文中不使用冠词,尽量不使用介词,如颐和园SummerPalace,但有

些约定俗成的说法和固定用法例外,天坛TempleofHeaven。

5.9标点符号

道路交通标志上地名的英译文中尽量不用任何标点符号,特殊情况除外,如左安门桥

ZUO’ANMENBridge,工人体育场Workers’Stadium;作为缩写形式的Ave,St,Rd和Expwy后

均无“.”。

5.10特殊情况

已经被社会普遍接受的单位名称,如清华大学TsinghuaUniversity在指地方时可延用此用法,但

在指道路名称时,应符合本部分的译法原则,如:清华南路QINGHUASouthRd。

附录A

(规范性附录)湾字组词

公共场所通用标识的英文译法

A.1警告提示信息

警告提示信息译法见表A.1。

表A.1警告提示信息英文译法

序号中文名称英文名称

1爬坡车道SteepGrade

2长下坡慢行SteepSlope-SlowDown

3陡坡减速SteepIncline-SlowDown

4追尾危险Don\'tFollowTooClosely

5小心路滑Slipp感字组词 eryWhenWet

6保持车距MaintainSafeDistance

7事故多发点AccidentArea

8保护动物WatchforAnimals

9道路交通信息TrafficInformation

10多雾路段FoggyArea

11软基路段SoftRoadbed

12堤坝路EmbankmentRoad

13明槽路段Underpass

14深槽路段Underpass

15道路封闭RoadClosed

16车辆慢行SlowDown

17道路施工RoadWorkAhead

18车辆绕行Detour

19前方弯道BendAhead

20方向引导DirectionSign

21落石FallingRocks

22双向交通Two-WayTraffic

23单行交通One-WayTraffic

24禁止驶入/严禁通行/禁止入洞NoEntry

25禁止超越线NoPassing

26此路不通DeadEnd

27道路或车道变窄Road/LaneNarrows

28道路两侧变窄RoadNarrowsonBothSides

29道路左侧变窄RoadNarrowsonLeft

30道路右侧变窄RoadNarrowsonRight

31限制宽度nce___M.

32限制高度nceM.

33禁鸣喇叭NoHorn

34停车领卡StopforTicket

序号中文名称英文名称

35大型车靠右LargeVehiclesKeepRight

36公共汽车优先BusPriority

37请系好安全带BuckleUp

38严禁酒后开车Don\'tDrinkandDrive

39请勿疲劳驾驶Don\'tDriveWhenTired

40禁扔废弃物NoLittering

41禁用手机Don\'tUseCellphonesWhenDriving

42禁止超载Don\'tExceedWeightLimit

43禁止超高Don\'tExceedHeightLimit

44严禁超速Don\'tExceedSpeedLimit

45专心驾驶谨防追尾DriveCarefully

46请按车道行驶/分道行驶UseCorrectLane

47紧急情况请拨打XXXCallXXXinEmergency

48前方500m进入无路灯路段NoRoadLightsafter500m

49无路灯路段全长9kmNoRoadLightsfor9km

50路面结冰IcyRoad

51注意横风Danger!CrossWind

52车道封闭LaneClosed

53其他危险OtherDangers

54前方学校SchoolZone

55让Yield

56停Stop

57警告标志WarningSign

58禁令标志ProhibitionSign

59指示标志MandatorySign

60指路标志GuideSign

61旅游标志TouristSign

62禁止摆卖VendorsProhibited/NoVendors

63禁止跳下StayClearfromTracks

64暂停售票TemporarilyClosed

65禁止翻越NoCrossing

66请勿挤靠KeepClearoftheDoor

67请勿登踏Don’tStepOn

68注意安全,请勿靠近KeepAwayforSafety

69服务区域ServiceArea

70办公区域AdministrativeArea

71当心夹手WatchYourHand

72贵重物品,随身携带PleaseDon’tLeaveValuablesUnattended

73电梯故障停运正在维修,请原谅ortheinconvenience.

74

施工(检修)给您带来不便请原谅Underconstruction(repair).Sorryforthe

inconvenience.

75正在检修,请绕行nanceinProgress.

76正在检修,请您稍候nanceinProgress.

77电梯维修,暂停使用EscalatorOutofService

序号中文名称英文名称

78靠右站立、左侧疾行Left.

79紧急时击碎玻璃BreakGlassinEmergency

80请勿手扶Don’tTouch

81请勿挤靠车门,以免发生危险Foryoursafety,pleasekeepclearofthedoor.

82为了行车安全,请勿打扰司机Don’tDistracttheDriver

83

车内发生紧急情况时,请按按钮

报警

PressButtoninEmergency

84

按下红色按钮,绿灯亮时对准话

筒报警

Pressredbutton,waitforgreenlightandspeakinto

themicrophone.

85仅供紧急情况下使用EmergencyUseOnly

86请在前后门下车PleaseGetOffattheFrontorRearDoor

87下车请刷卡PleaseSwipeCardBeforeGettingOff

88严禁非本部门人员入内StaffOnly

89行人绕行

NoThroughRouteforPedestrians/Pedestrians

Detour

90雨雪天气请慢行DriveSlowlyinRainorSnow

91注意行人WatchOutforPedestrians

92减速慢行,避让行人ytoPedestrians

93消防通道,禁止停车ing.

94出口请慢行SlowDownatExit

9摄组词 5请停车入位ParkinBaysOnly

96转弯慢行TurnAhead-SlowDown

97换乘(机场、火车站)Transit

98换乘(出租车、公交)Transfer

99设施服务时间ServiceHours

A.2道路与车辆信息

道路与车辆信息译法见表A.2。

表A.2道路与车辆信息英文译法

序号中文名称英文名称

1道(大道)①Avenue(Ave)

2干道MainRd

3国道NationalRd

4省道ProvincialRd

5县道CountyRd

6一般道路OrdinaryRd

7城市道路UrbanRd

8路Road(Rd)

9辅路SideRd

10支路AccessRd

11公路Highway

12高速公路Expressway(Expwy)

13东路EastRd

14南路SouthRd

序号中文名称英文名称

15西路WestRd

16北路NorthRd

17中路MiddleRd

18环路RingRd

19东(南、西、北)二环E.(S.W.N.)2ndRingRd

20东南(东北、西南、西北)二环SouthE.(NorthE.,SouthW.,NorthW.)2ndRingRd

21东(西)二环南(北)路E.(W.)2ndRingRdSouth(North)

22南(北)二环东(西)路S.(N.)2ndRingRdEast(West)

23东二环辅路SideRdofE.2ndRingRd

24三环路3r速的组词 dRingRd

25四环路4thRingRd

26五环路5thRingRd

27六环路6thRingRd

28街(大街)Street(St)

29小街(条、巷、夹道)Alley

30东街EastSt

31南街SouthSt

32西街WestSt

33北街NorthSt

34前街FrontSt

35后街BackSt

36中街MiddleSt

37上街UpperSt

38内大街InnerSt

39外大街OuterSt

40斜街Byway

41胡同Hutong

42里(芳园北里)LI(FANGYUANBEILI)

43区(芳城园二区)QU(FANGCHENGYUANERQU)

44园(惠谷根园)YUAN(HUIGUGENYUAN)

45桥Bridge

461桥Bridge1

472桥Bridge2

48环岛Roundabout

49小型车道CarLane

50大型车道LargeVehicleLane

51行车道ThroughLane

52避车道Lay-by/PassingBay

53应急车道EmergencyVehicleLane

54大型车LargeVehicle

55小型车Car

56非机动车Non-MotorVehicle

序号中文名称英文名称

57机动车MotorVehicle

58自行车Bicycle

59硬路肩HardShoulder

60软路肩SoftShoulder

61起点Start

62终点End

63隧道Tunnel

64应急停车带EmergencyStopArea

注:仅用于长安街、平安大街和两广路。

A.3基础设施信息

基础设施信息译法见表A.3。

表A.3基础设施信息英文译法

序号中文名称英文名称

1经济技术开发区Economic-TechnologicalDevelopmentArea

2科技园区Sci-TechPark

3信息产业基地InformationTechnologyIndustryBase

4长途汽车站Inter-CityBusStation

5火车站RailwayStation

6机场Airport

7医院Hospital

8体育场Stadium

9体育馆Gymnasium

10收费站TollGate

11加油站GasStation

12急救站FirstAidStation

13餐饮Restaurant

14汽修AutomobileService

15洗车CarWash

16客轮码头FerryTerminal

17游船码头CruiseTerminal

18轮渡Ferry

19休息处RestArea

20服务区ServiceArea

21货梯CargoLift

22服务监督电话Service&ComplaintsHotline

23检票处TicketCheck

24售票处TicketOffice/Tickets

25物品寄存LeftLuggage/LuggageDeposit

26残疾人牵引车(升降平台)WheelchairLift

27硬币兑换处CoinChange

28自动售票机

AutomaticTicketMachine/TicketVending

Machine

29补票处FareAdjustment

序号中文名称英文名称

30IC卡查询机ICCardAnalyzer

31终点站Terminus

32始发站DepartureStation

33站台Platform

34换票处Ticket-Changing

35自动查询机InquiryMachine

36自动充值机RefillingMachine/RechargingMachine

37自动报纸机Newspaper-VendingMachine

38非常紧急手柄EmergencyDoorHandle

39公交站BusStation/BusStop

40公交中心站CentralBusStation

41公交枢纽站PublicTransportHub

42停车场收费处ParkingFeeBooth

43换乘大厅TransferHall/TransitHall

44车库Garage

45第X通道PassageX

46出租汽车调度站T渊清玉絜 axiService

47出租汽车上下/停靠站Taxi

48汽车租赁营业门店Rent-A-Car/CarRental

49候车厅WaitingHall/WaitingLounge

50全日(昼夜)停车场24-HourParking

51(员工)内部停车场StaffParking

52(私人)内部停车场PrivateParking

53公共停车场PublicParking

54收费停车场PayParking

55免费停车场FreeParking

56地下停车场BasementParking

57路侧停车RoadsideParking

58计时停车MeterParking

59临时停车TemporaryParking

更多推荐

对应点的英文翻译英语怎么说