analogue是什麼意思logue在線翻譯讀音例-平面设计课程
2023年4月7日发(作者:instantmessaging)
经济
经济形势economicsituation
经济波动economicfluctuation/volatilityonmarkets/inprices
经济稳定economicstability
经济萎缩/衰退aneconomicslump/depression/recession
经济大萧条theGreatDepression
经济不景气economicmalaise
经济复原economicrecovery
经济起飞economictake-off
经济蓝图economicblueprint
经济兴旺economicboom/prosperity
经济效益economicefficiency
经济增长点economicgrowthpoint
经济指标economicindicators
经济手段economicmeasure
经济实力economicstre源源不断的意思 ngth
经济推动力economicdriver/drivingforce/booster/engine
在…方面发挥拉动作用bethemaindriverofsth.
大大推动国家经济boost/fuel/drive/facilitate/promote/pushforwardthenation’seconomy
片面追求经济增长seekanundulyhighgrowthrate
Excessivepursuitofgrowth
包容性增长inclusivegrowth
促进了XX显著增长promotearemarkablegrowth
*数字成语 经济的增速(加快/放缓):
Economicslowdown经济增速放缓
Gain/Losesomespeed/steam/momentuminGDP/economicgrowth
美国经济增长加快至5%,创11年来新高
USgrowthintensified/acceleratedto5%,thestrongestinelevenyears.
美国经济增长逐步放缓2%,创11年来新低
USgrowthdeceleratedto2%,thelowest/weakestinelevenyears.
中国正处在转型升级时期阶段,当前经济发展的基本是好的,经济运行总体是平稳的
TheChineseeconomy,whichisatthecrucialstageoftransformationandupgrading,is
movingforwardinasteadyway,anditsfundamentalsaresound.
经济基础不稳固
Theeconomicfoundationisfarfrombeingsound.
经济运行缓中趋稳、稳中向好
Theeconomyhasregisteredaslowerbutstableperformancewithgoodmomentumfor
growth
保持经济适度快速增长
Maintainareasonablyrapideconomicgrowth
持续快速增长
Continuousandrapidgrowth/development
年均经济增长率都在9%左右
Economicgrowthhasaveragedabout9%peryear.
处于衰退期beinarecession
1全球范谢道韫咏絮文言文 围内,经济由衰退转为增长
Globally,economiccontractionhasgivenway/succumbed/yieldedtoeconomicgrowth
2经济增长由政策刺激向自主有序转变
Economicgrowthisnowdrivenmorebymarketforcesthanpolicyincentives.
3这十年,中国发展导向的一个根本性变化,是从“快字当头”转为“好字优先”。
Ashiftfromfastgrowthtosoundgrowthwasafundamentalchangeintheprioritiesof
China’sdevelopmentinthepastdecade.
当一个经济体的这种产出能力不再扩大时,人们就说它遭遇了经济停滞
Aneconomywhosecapacitytoprovideallthesethingsisnotexpandingissaidtohave
succumbedtothediseaseofstagnation.
在经济发展到一定阶段后,即陷入瓶颈期,经济无法再获得高速增长
Itwouldbeconfrontedwiththebottleneckaffectingthesustainabledevelopmentatcertain
stageofitseconomicdevelopment.
经济发展后劲
Futureeconomicgrowth
保持发展后劲
Bringaboutasustainabledevelopment
*….出现动荡/波动
股市和商品市场出现动荡
Stockandcommoditymarketshavebeenrattled,
世界经济不稳定、不确定性上升
Theglobaleconomyisfacinggreaterinstabilityanduncertainty.
经济结构加快调整。
Economicstructuraladjustmentwassteppedup
加快金融改革speedupthefinancialreform
经济结构战略性调整
Strategicrestructuringoftheeconomy
Strategiceconomicrestructuring
经济调控措施economicadjustmentmeasures
优化经济结构optimizetheeconomicstructure
国内生产总值达到74.4万亿元,增长6.7%,名列世界前茅,对全球经济增长的贡献率超过
30%。
GDPreached74.4trillionyuan,representing6.7-percentgrowth,andseeingChina
outpace/surpass/ontributedmorethan30percent
ofglobalgrowth.
Foreigndirectinvestmentlogs7.9%growth/declinein2017.*logaprofitof$3214
=signifiesa7.9%increase
FDIintotheChinesemainlandsoaredtoanall-timehighof8765yuan,up7.6percent
from2016/year-on-year/overthepreviousyear/fromlastyear/fromoneyearearlier.我国
实际使用外资高达8765元,同比增长7.6%,创历史新高
居民消费价格上涨2%。工业企业利润由上年下降2.3%转为增长8.5%,单位国内生产总值
能耗下降5%,经济发展的质量和效益明显提高。
8.5-percentincreaseinprofits,industrialenterprises
reversedthepreviousyear’consumptionperunit
icperformanceimprovedmarkedly/remarkablyinquality
andreturns.
我们面对的是世界经济和贸易增速7年来最低、国际金融市场波动加剧、地区和全球性挑
战突发多发的外部环境,面对的是国内结构性问题突出、风险隐患显现、经济下行压力加大
的多重困难,面对的是改革进入攻坚期、利益关系深刻调整、影响社会稳定因素增多的复杂
局面。
Chinawasconfrontedwithanexternalenvironmentinwhich/wheretheworldsawthe
lowesteconomicandtradegrowthinsevenyears,growingvolatilityinglobalfinancial
markets,ically,China
facedmultipledifficulties:majorstructuralproblems,prominentrisksanddangers,and
ounditselfinacomplex
environmentasreformenteredacriticalstage,profoundchangestookplaceaffecting
interests,andfactorsimpactingsocialstabilitygrew.
今年以来,在世界经济形势依然复杂多变的情况下,中国有针对性地加强和改善宏观调控,
着力稳物价、调结构、保民生、促和谐。
Sincethebeginningofthisyear,Chinahastakenwelltargetedmeasurestoimprove
macro-levelregulationsinthefaceofthecomplexandvolatileglobaleconomic
environment/amidapersistentlycomplexandvolatileeconomiclandscapeworldwide.
Chinahasgivenprioritytopricestability,structuraladjustment,improvementinpeople’s
livelihood.
在这种情况下,经济能够稳住很不容易,出现诸多向好变化更为难得。
Givenallthesefactors,itwasnoteasyforustomaintainstableeconomicperformance.
Andyetwesucceeded,andevenmanagedtomakepro阡陌交通 gressonmanyfronts.
经济能够稳住很不容易
itwasnoteasyforustomaintainstableeconomicperformance
在这种情况下givenallthesefactors,onthisverynote,inthefaceof….environment
在很多方面onmanyfronts
提高经济实力和竞争力
Strengthentheeconomyandsharpencompetitiveness/competitiveedge
加大依靠创新提升竞争力的力度
Accelerateinnovation-driven/led/based/orientedcompetitiveness
这再次表明,中国人民有勇气、有智慧、有能力战胜任何艰难险阻,中国经济有潜力、有韧
性、有优势,中国的发展前景一定会更好。
Onceagain,thisshowsthatwetheChinesepeoplehavethecourage,ingenuity,and
showsthattheChineseeconomy
possessespotential,resilience,andstrengths,sowecanbesurethereisevenbetter
developmentaheadforChina.
去年宏观调控面临多难抉择,我们坚持不搞“大水漫灌”式强刺激,而是依靠改革创新来稳增
长、调结构、防风险,在区间调控基础上,加强定向调控、相机调控。
Lastyear,wefaceddifficultchoicesinconductingmacro-levelregulation,butwestood
firminnotadoptingstrongstimuluspoliciesthatwouldhavehadaneconomy-wideimpact,
andstriveninsteadtomaintainsteadygrowth,adjustthestructure,andguardagainst
ngthenedtargetedandwell-timedregulation
onthebasisofrange-basedregulation.
进行宏观调控conductmacro-levelregulation
产生经济影响haveaneconomy-wideimpact
稳增长maintainsteady/stablegrowth
调结构adjustthestructure
防风险guardagainstrisks
区间调控range-basedregulation
定向调控targetedregulation
相机调控well-timedregulation
采用强有力的刺激政策adoptstrongstimuluspolicies
一是继续创新和加强宏观调控,经济运行保持在合理区间。
First,wecontinuedtodevelopnewandmoreeffectivewaysofcarryingoutregulationat
themacrolevel,thuskeepingtheeconomyperformingwithinanappropriaterange.
经济运行保持在合理区间keepingtheeconomyperformingwithinanappropriaterange
进行宏观调控carryoutregulationatthemacrolevel
创新developnewwaysofdoingsth
加强developmoreeffectivewaysofdoingsth
我国的国民经济继续朝着宏观调控预期方向发展
China’seconomyhascontinuedtogrowasweanticipatedinourexerciseofmacro
control.
China’seconomyismovingtowardsdesiredmacro-controlgoals.
宏观经济调控目标
Macroeconomicadjustment/regulation/controlobjectives
进行宏观调控carryoutregulationatthemacrolevel
conductmacro-levelregulation
以创新引领实体经济转型升级。实体经济从来都是我国发展的根基,当务之急是加快转型升
级。要深入实施创新驱动发展战略,推动实体经济优化结构,不断提高质量、效益和竞争力。
leconomyhas
alwaysbeenthefoundationofChina’sdevelopment;thetaskwenowfaceistospeedup
domoretoimplementthestrategyof
innovation-drivendevelopment,upgradethestructureoftherealeconomy,andimprove
itsperformanceandcompetitiveness.
世界经济增长低迷态势仍在延续,“逆全球化”思潮和保护主义倾向抬头,主要经济体政策走
向及外溢效应变数较大,不稳定不确定因素明显增加。我国发展处在爬坡过坎的关键阶段,
经济运行存在不少突出矛盾和问题。
Worldeconomicgrowthremainssluggish,andboththedeglobalizationtrendand
remanyuncertaintiesaboutthedirectionofthemajor
economies’policiesandtheirspillovereffects,andthefactorsthatcouldcauseinstability
satacrucialandchallengingstageinits
owndevelopmentendeavors,andtherearemanysalient/prominentchallengesand
problemsintheeconomy.
集体经济collectiveeconomy
(集中的)计划经济centrallyplannedeconomy
自由经济liberaleconomy
商品经济commodityeconomy
市场经济market-basedeconomy
混合所有制经济amixedeconomy
集体合作经济collectiveandcooperativesectorsoftheeconomy
社会主义市场经济socialistmarketeconomy
集约经济intensiveeconomy:发展规模不变,使用新的技术使经济增长
粗放型经济extensiveeconomy:使用老技术,投入大量要素实现增长
开放性经济anopeneconomy
绿色经济green/environment-friendlyeconomy
低碳经济low-carboneconomy
规模经济scaleeconomy,economyofscale
非公有制成分non-publicsectors
私/公有制private/publicownership
国有经济部门/成分state-ownedsector
多种经济成分diversesectorsoftheeconomy
多种所有制经济
以公有制为主体、多种经济成分共同发展,是中国在相当一段长的一个历史阶段需坚持的一
项基本经济制度
Maintainingthedominanceofstateownership/publicsectorandallowingdiversesectors
oftheeconomytodevelopsidebysideisabasiceconomysystemforafairlongtime.
在巩固公有制主体地位的同时,促进多种所有制经济共同发展
1.Whilemaintainingthedominanceofthepublicsector,weencouragediversesectors
oftheeconomytodevelopsidebyside.
2.Alongsidefortifyingthestatusofthepublicownershipasthemainstay,itisalso
encouragedwitnesscommondevelopment
更好激发非公有制经济活力。深入落实支持非公有制经济发展的政策措施。
thoroughlyimplementthe
policiesandmeasuresforsupportingthedevelopmentofthenon-publicsector.
改革开放以来,在国有经济不断发展的同时,中国的集体经济个体私营等非公有制经济迅速
发展,在国民经济中发挥着越来越重要的作用
Sincethereformandopening-up,amidth小学生必背古诗词75首打印版 econstant/continuousdevelopmentofthestate
sectorofeconomy,othernon-publicsectors,suchascollectiveandprivateoneshave
alsobeenplayinganincreasinglyimportantroleinthenationaleconomy.
社会主义经济制度的基础是生产资料的社会主义
自1978年改革开放以来,中国经济已逐渐从集中的计划经济向市场经济转变,中国经济和
社会迅速发展
Sinceinitiatingthemarketreformsin1978,chinahaswitnessedagradualshiftfromthe
centrallyplannedeconomytomarket-basedoneandexperiencedarapideconomicand
socialdevelopment.
短期刺激政策
Shorten-termstimuluspolicies
大规模经济刺激计划
Alargestimuluspackage
经济不发达地区
Economicallyless/under-developedareas
发达地区不要过于死板译成developedareas
Well-offareas
经济杆杠economicleverage
经济走廊economiccorridor
经济开发区economicdevelopmentzone
经济圈和经济带economicrimandbelt
经济下行压力downwardpressureoneconomy
整顿经济秩序rectifyeconomicorder
经济建设economicconstruction
经济开放度economicopenness
经济实体economicentity
经济良性循环abeneficialeconomiccycle
经济过热overheatedeconomy
V型复苏V-shapedrecovery:从低谷直接翻转
W型复苏W-shapedrecovery反反复复
跨越式发展leapfrogdevelopment
可持续发展Sustainabledevelopmentpattern
经济失调指数miseryindex
开始认为经济过热,之后又称泡沫严重
DescribetheChineseeconomyfirstasoverheatedandthenasdangerouslybubbling.
首先,与经济快速增长时期的脆弱性相比,经济具有较强弹性
Thefirstistheeconomy’sresilience,asopposedtoitsfragilityduringitsperiodof
fast-pacedgrowth.
增强国有经济活力、控制力、影响力
Enhancethedynamism,leverage,andinfluenceofthestatesectoroftheeconomy
国民经济支柱mainstayofthenationaleconomy
国民经济支柱产业pillarindustryinnationaleconomy
国民经济的综合平衡overallbalanceinthenationaleconomy
国民经济命脉thelifelineofthenationaleconomy
国民经济信息化informationizethenationaleconomy
收入分配incomedistribution
patternofincomedistribution
收入差距incomegap/inequality/disparity
最低工资minimumwage
贫富差距gapbetweentherichandthepoor
中等收入阶层middle-incomegroup/section
中等偏上收入upper-middleincome
人均纯收入thepercapitanetincome
居民人均收入averagepercapitadisposableincomeofurbanandruralresidents
增加中低收入者的收入
Increasetheincomeinthelowandmiddlebrackets
产权多元化ownershipdiversification
产权制度改革reformofpropertyrightssystem
产权市场propertymarket
语法:谓语动词单复数
kerandwriterisfromBeijing.那个既是作家也是工人的人来自北京
kerandthewriterarefromBeijing.那个作家和那个工人都来自北京
ndbutterisadailyfoodinthewest.面包和黄油在西方是一种日常食物(表示一
个概念)
eadandbutteraresoldout.
1.表示时间、金钱、距离等复数名词做主语,表达一个整体概念
Twentyyearshaspassedsincehelefthishometown.
…andevery…;each…andeach…;no….andno….;manya…..;morethan
one…
Everychairandeverydeskismadeofwood.
Manyagirl(andboy)hasgonetoseeher.
Morethanonekidhasseenher.
TheOlympicGamesareheldeveryfouryear.只要奥运会作主语,复数
为了巩固经济社会发展良好势头,我们将以科学发展为主题,以*加快转变经济发展方式为
主线,继续加强和改善宏观调控,继续处理好保持经济平稳较快发展、调整经济结构、管理
通胀预期的关系,更加注重以人为本,更加注重全面协调可持续发展,更加注重统筹兼顾,
更加注重改革开放,更加注重保障和改善民生。
Weremaincommittedtoscientificdevelopmentandredouble/rampupeffortstoshiftthe
gr
needtostepupmacro-controlandworktomaintainasoundandfasteconomicgrowth,
gpeople’sinterestat
first(此处也可换成bepeople-oriented)andtakingaholistic/all-aroundcoordinatedand
sustainabledevelopment,wewillworkpaycloserattentiontodeepenreformand
opening-upandputpeople’swell-beinghigheronagenda.
*加快转变经济发展方式,必须依靠科技支撑和引领
R&Discrucialinguidingoureffortstoacceleratethechangeofgrowthmodel.
“十二五”时期,我们要把科技工作摆在更突出的位置,深化科技体制改革,从根本上解决科
技与经济脱节的问题。
Duringtheperiodofthe12thFiveYearPlan,wewillgivegreaterprominence/priorityto
R&D,deepenreformoftechnologyinstitution,andaddresstherootcauseofR&Dnotfully
meetingtheneedofeconomicdevelopment.
中国将坚持创新驱动,加快建设国家创新体系,大力增强科技对经济社会发展的支撑能力。
Chinawillcontinuetobuildaninnovation-ledsociety,speedupthedevelopmentof
innovationsystemandenhancetheroleofscienceandtechnologyinsocio-economic
development.
适度宽松的货币政策relativelyloosemonetarypolicy
稳健的货币政策prudentmonetary
量化宽松货币政策quantitativeeasingmonetarypolicy
货币升值/贬值currencydepreciation/appreciation
人民币升值RMBhasappreciatedinrecentyears
挂钩货币peggedcurrency
联系汇率(制度)peggedexchangerate(system)
汇率自由浮动的货币free-floatingcurrency
广义货币供应量broadmeasureofmoneysupply
狭义货币供应量narrowmeasureofmoneysupply
自动提款机ATMautomatedtellermachine
紧缩银根tightmoneysupplytightenthemoneysupply
通货紧缩deflation
两位数通货膨胀double-digitinflation
长期通货膨胀secularinflation
温和通货膨胀mild/moderateinflation
恶性通货膨胀gallopinginflation/hyperinflation
通货膨胀高居不下的国家inflation-riddencountry
显然,普及性是货币的第一要素-当然,这里说的普及性是针对一个特定社会而言
Generalacceptance,isobviouslythefirstessentialofmoney-generalacceptance,thatis,
inaparticularsociety.
尽管人们一再提及所谓“紧缩”和“再平衡”政策
Despitealltherhetoricabout“austerity”and“rebalancing”.
货币的购买力下降,那些用货币储值的人便惨遭经济损失
Thebuyingpowerofmoneywilldecline,imposingahugecostonthosewhoareholding
wealthintheformofmoney.
最终将实现人民币自由兑换
ThefreeconvertibilityoftheRenminbiwilleventuallybeinstituted.
TheRMBwillfinallybecomeconvertiblecurrency.
欧洲主权债务危机十分严峻,美国就业和房地产市场持续低迷,日本经济增长乏力,新兴经
济和发展中国家通胀压力加大。
Europeisconfrontedwithaseveresovereigndebtcrisis,nuestoface
sluggishjobandpropertymarkets,Japanisplaguedbyweakeconomicgrowth,while
emergingmarketanddevelopingcountiessufferfrommountinginflationpressure.
财政偿还能力abilitytoservicedebt
财政承受能力financialcapacity
积极的财政政策Pro-activefiscalpolicy
财政转移支付transferpaymentfromtheexchequer
造成财政上的负担placeafiscalburdenonthegovernment
财政监督条例theRegulationsonFinancialSupervision
财政收入占国内生产总值的比重theratioofrevenuetoGDP
财政资金申请、立项、拨付、使用效果等各环节的监督
Supervisionoverthewholeprocessoffundallocationfromapplication,project
determinationandactualallocationtoreturnsoninvestment.
维护世界和平,促进共同发展,谋求合作共赢,是各国人民的共同愿望,也是不可抗拒的当
今时代潮流。
Universalpeace,commondevelopment,andwin-wincooperationrepresentstheshared
aspirationofallpeoplesacrosstheworldandanirresistible/irreversibletrendofourtimes.
政府干预governmentinterference/regulation
市场调节marketregulation/adjustment
政府调控governmentcontrol/regulation
市场多元化marketdiversification,amulti-outletmarket
扩大内需,刺激消费expand/increasedomesticdemandandstimulateconsumption
国有企业SOEstate-ownedenterprise
央企centrally-administeredstate-ownedenterprise
私营企业privatebusiness
民营企业privately-runbusiness
合资企业jointventure
中小企业smallandmedium-sizedenterpriseSMEs
小微企业smallandmicro-sized
骨干企业backbone/keyenterprise
新兴企业start-upcompany
国营部门statesector
市场机制marketmechanism
市场主体marketplayers
市场份额marketshare
市价法marketpricemethod通过比较与A相似的价来定A的价
抑价政策price-curbingpolicy
市场化改革market-orientedreform
市场预期marketexpectation
细分市场marketsegment/segmentation
第一/二/三产业theprimary/secondary/tertiaryindustry
高、低端服务业low/high-endserviceindustry
技术密集型产业technology-intensiveindustry
产权多元化ownershipdiversification
产权制度改革reformofpropertyrightssystem
产业升级换代upgradingofindustries
现代产权制度modernsystemofpropertyrights
(充分)发挥/调动市场调节作用give(full)playtoregulatoryroleofthemarket
可以不去重视/弱化/不强调增长目标Intentionallydownplaygrowthtargets
调整改组国有企业
Readjustandreorganizestate-ownedenterprises
股市和商品市场出现动荡
Stockandcommoditymarketshavebeenrattled.
Theinvisiblehandofmarketwouldguideeachindividualtopursuehisownself-interest
wouldsimultaneouslyhelpsocietyandcreatethegreatestwealthforthegreatestnumber
ofpeopleinasociety.
市场那双“无形的手”会指引每个人在追求自身利益的同时,进肯能地为更多人创造更多的财
富。
政府若能更有效地参与组织和协调个人的经济行为,则可避免此类经济危机的发生。
Sucheconomiccalamitiescanbepreventedonlyifgovernmenttakesamuchlargerrole
inorganizingandcoordinatingindividual’sdecisions.
自由放任政策是指尽量减少政府干预,由市场自行运作的一种经济政策
Allowingthemarkettooperatewithalittlegovernmentregulationiscalledlaisse-faire.
中国银行监督管理委员会
ChinaBankingRegulatoryCommission
中国证券监督管理委员会
ChinaSecuritiesRegulatoryCommission
中国保险监督管理委员会
ChinaInsuranceRegulatoryCommission
主板市场mainboardofthestockmarket
二板/创业板secondboardmarket;GEMGrowthEnterprisesMarket
发行价offeringprice
收盘价closingprice
股票破发stocksinksbelowtheIPOprice
股票暴跌stockmarketcrash
一蹶不振的B股股市asluggishB-sharemarket
股票行情stockmarketquotation
上市gopublic/getlisted/issueorfloatIPO
Thefirmhasbeenlisted/launched/floated/offeredtothepublic.
ThefilmmadeitsIPO.
上市公司apublic/listedpublic-owned/public-tradedcompany
中国银行和中国工商银行先后创纪录的首次上市发行股票
Record-breakingofferingsfromfirsttheBankofChinaandthentheIndustrialand
CommercialBankofChina
控股公司holdingcompany
退市/摘牌getdelisted
牛/熊市bull/bearmarket
熊市止跌回升bearmarketrally
炒股speculatestockmarket
抛售fv.
投降式抛售capitulation*capitulation原意为投降capitulateto=yieldto/succumb
to/givewayto
停牌stocksuspension
复牌resumptionoftrading
优先股preferredstock
新股newlistings
绩优股bluechip
红筹股redchipstock
普通股ordinaryshare,commonstock
债转股debt-to-equity
股本sharecapital
股本基数equitybase
股本价值valueofequitycapi杨柳岸晓风残月 tal
股本权证equitywarrant认股权证subscriptionwarrant
衍生/备兑权证derivativewarrant
股本持股比例equityofstockholdings
控股股东controllingshareholder
无利益关系股东disinterestedshareholder
现金股利cashdividend
财产股利propertydividend
股息单dividendwarrant
股息率dividendyield
参股收益,股本盈利equityearnings
股本投资equityinvestment
每股盈利earningspershare
每股有形资产净值nettangibleassetspershare
每股资产净值netassetvaluepershare
股权结构shareholdingstructure
股本收益率rateofreturnonequity
股权分置改革reformoflistingnon-tradablesharesoflistedcompanies
股份认购权shareoption
股份收纳stockconversion
股份提取费stockwithdrawalfee
股份转移报告statementofstockmovement
股份转移日结单dailymovementstatement
股份承押人stockpledgee
股份拆细stocksplit
股份存入费stockdepositfee
股份代号stockcode
股票期权stock/equityoption
日经指数theNikkeiIndex
恒生指数theHangSengIndex
股东特别大会extraordinarygeneralmeeting,ECM
股东周年大会annualgeneralmeetingAGM
道琼斯指数DJIADow-JonesIndustrialAverage
美国纳斯达克指数NASDAQNationalAssociationofSecurities
标准普尔指数Standard&Poor’sIndex
纽约证券交易所NewYorkStockExchangeNYSE
深港通Shenzhen-HongkongStockConnect
股份有限公司jointstockcompany;
股份制企业joint-equityenterprise
股票出借人stocklender
股票经纪人stockbroker
股票借贷stockborrowingandlending
股票交易所stockexchange/bourse
买卖双方直接交易的over-the-counter
中国存托凭证CDRChinaDepositReceipt
股市出现自1978年崩盘以来最惨的损失
Thestockmarkethasposteditsworstlosssincethe1978crash.
纽约证交所的股票价格将持续有起有落
SharepricesontheNewYorkStockExchangewereexpectedto????
好坏参半的经济数据/信号
股市热开始降温了
Thestockcrazehasabated.
该股票暴跌,跌幅7.8%,以14.3元探底
Thestockslumped7.8%to14.3yuan.
突然下滑/暴跌/骤降asuddenplunge/sharpdeclines/slump
股票指数突破6000点大关
Thestockindexbrokethe6000-pointmark.
当日指数以3000点收盘
Theindexclosed/finished/endedat3000onthatday.
综合指数停止下滑,上升128点,达到4671点
Thecompositeindexstoppedthedecliningmomentum,gaining128pointsto4671.
股市下跌导致退休金账户和养老金账户贬值
Stockmarketdeclineshaveerodedthevalueofretirementaccountsandpensionfunds.
大多数股票都以当天的最高价收盘
Mostsharesclosedattheirbestlevelsoftheday.
由于受到最近降低优惠利率的刺激,香港股市开盘时就直线上扬
HongKongstockmarketopenedsharplyhigher,promotedbythelatestreductioninthe
primerate.
期货市场/交易futuremarket/transaction
不记名式国债bearertreasurybond国债treasurybond=gilt-edgedbond金边债券
记账式国债book-entrybond
凭证式国债certificatebond
国债贴息贷款T-bonddiscountloans
公司债券corporatebond政府债券governmentbond
垃圾债券junkbond
欧洲主权债券Europeansovereignbond
公债governmentsecurities
国库券treasurysecurities
电子国债electronicsavingbonds
债券收益bondyield
债务危机debtcrisis
次贷危机sub-primecrisis
债务违约debtdefault债务上限debtlimit
主权债务评级sovereigndebtrating
多层次信贷市场multi-levelcreditcrisis
债权国creditor债务国debtor
市场期票出票人marketmaker
无息贷款interest-freeloan
中长期贷款mediumandlongcredit
长期低吸贷款long-termlow-interestloans
贷款额度lendingquota
优惠贷款preferential/concessionaryloans
抵押贷款证券化securitizationofmortgageloans
固定利率贷款fixedrateloan
紧缩信贷tightercredit信贷金属creditsqueeze
可变利率贷款variablerateloan
贷款融通loanfacility
不良贷款non-performingloans/assets
政策性贷款policy-basedloans
贷方、出借人borrower
借方、借款人lender
存款准备金率:deposit-reserveratio,requiredreserveratio
定期存款timefixeddeposit活期存款current/demanddeposit
保值储蓄inflation-proofbanksavings/deposit
窗口指导windowsguidance
储蓄账户savingsaccount
储蓄缺口savingsgap
本金principal利息interest
融资fund-raising,financing
自助银行self-servicebank
空头支票badcheck/cheque,lipservice,emptypromise
四大国有银行thefourmajorstate-ownedbanks
存取钱deposit/withdraw(draw)money
钞票/纸币note/banknote/bill
银行合作伙伴bankingpartner
中国银行拥有一个独特的全方位金融服务平台,提供商业银行业务,投资银行业务、保险、
资产管理、飞机租赁等金融服务。
Withauniqueandcomprehensive/all-inclusivefinancialserviceplatform,BankofChina
offerscommercialbanking,investmentbanking,insurance,assetsmanagement,aircraft
leasingandotherfinancialservices.
外汇市场foreignexchangemarket
外汇储备foreigncurrency/exchangereserve
外汇牌价foreignexchangequotation
外汇缺口foreignexchangegap
外汇专业银行aspecializedforeignexchangebank
反洗钱anti-moneylaunderingsystem
汇率风险exchangerisk
挂牌汇率nominalrate
汇率中间价/参考汇率referencerate
人民币汇率形成机制themechanismforsettingtheRMBexchangerate
美元贬值的压力thedepreciation/devaluationpressureontheUSdollar
日元兑美元稳步升值TheJapaneseyenappreciatedsteadilyagainsttheUSdollar
人民币对美元汇率升值theappreciationoftheRMBexchangerateagainsttheUSD
金融危机economiccalamity/crisis/turmoil
金融创新financialinnovation
金融巨头financialmagnates
金融监管financialoversightandmanagement
金融后台financialback-office
金融资源financialliberalization
金融救援计划financialrescueplan
金融服务区financialservicepark
融资渠道financingchannels
互联网金融Internet/Internet-basedfinancing
投资对象investee
投资分析员investmentanalyst
投资服务指令investmen白居易长恨歌全文 tservicesdirective
投资顾问investmentadvisor
投资顾问公司InvestmentAdvisoryCommittee
投资管理研究联会AssociationforInvestmentManagementandResearch,AIMR
投资理念investmentphilosophy
投资级investmentgrade
投资医院建档人bookrunner
投资者赔偿有限公司InvestorCompensationCompanyLimited
投融资体制investmentandfinancingsystem
投资者户口持有人InvestorParticipant,IP
投资者户口服务InvestorAccountService
投资组合portfolio证券投资portfolioinvestment
固定资产投资investmentinfixedassets
依法征税levytaxesaccordingtolaw
加强征税tightentaxcollection
增值税value-addedtax(VAT)
增值税退税value-addedtaxrebate
出口退税exporttaxrebate
营改增toreplacethebusinesstaxwithavalue-addedtax
费改税transformadministrativefeesintotaxes;tax-for-fee
规范税制standardizedtaxsystem
所得税申报表incometaxreturn
个税起征点individual/personalincometaxcutoffpoint/threshold
税收减免taxreductionandexemption
销项税outputtax进项税inputtax
商品税commoditytax
营业税salestax重复征税duplicatedtaxation
结构性减税structuraltaxreductions
纳税人taxpayer
逃税者taxevader
税制taxationsystem
分税制revenue-sharingsystem
税后利润after-taxprofit
房产税housingpropertytax
税后还贷repaymentofloansaftertax
税收流失taxerosion
逃税漏税taxerosion/avoidance/dogging
骗税taxfraud
抗税refusaltopaytaxes
税收优惠taxrelief
税源不足weaktaxbase
印花税stampduty
特惠税preferentialduties
税后实际回报率after-taxrealrateofreturn
8月1日起要将营改增的试点行业扩大到全国范围
Thereformprogramtoreplacethebusinesstaxwithavalue-addedtaxwillbeexpanded
nationwideonAug1stinpilotsectors.
仓储式超市stockroom-style/warehouse-typesupermarket
产销直接挂钩directlylinkproductionwithmarketing
消费热点newhighlightsofconsumption
新的消费增长点newpointsofeconomicgrowth
新兴经济体emerging/resources-basedeconomies
即期消费immediateconsumption
超前消费excessiveconsumption
公平贸易行为fairtradingpractice
商业行为businessproduct
商业不正当行为businessmisconduct
社会消费品零售总额totalvolumeofretailsales
totalretailsalesofconsumergoods
投资环境investmentclimate/environment
投资拉动增长型investment-ledgrowth
外引内联actasanintermediaryforintroducingforeigncapitalandestablishingdomestic
connection
海外投资outbound/overseas/offshoreinvestment
投资回报returnoninvestment
合格境内机构投资者QDII:qualifieddomesticinstitutionalinvestor
楼市propertymarket
按揭买房buyahouseonmortgage
经济适用房low-costhousing/economicalhouse/economicallyaffordablehouse
商品房commercialresidentialhousing
二手房second-handhousing
政策性住房policy-relatedhousing
安居工程housingprojectforlow-incomefamilies
Comfortablehousingproject
安居小区residentialareaforlow-incomefamilies
保障性住房indemnificatoryhousing
廉租房low-renthouse
房补housingallowance
购房首付downpaymentforhousingpurchase
“限购”政策restrictivepolicyonhousingpurchase
限购令thehousingrestrictionpolicy;home-purchaserestrictions
住房资源分配housingresourcesdistribution
房地产管理局RealEstateBureau
房产次贷抵押市场thesub-primemortgagemarket
房地产信贷政策housingcreditpolicy
房地产信托基金realestatetrustfunds
动词:承担…工作、undertakethemanagementofChina’sforeignexchange
更多推荐
经济衰退的英文退翻译退英语怎么说
发布评论