Heye是什么意思e在线翻译读音例句-高三数学补习班


2023年4月6日发(作者:350分能上什么大学)

精品资料欢迎阅读

1

冲刺提分攻略!英语翻译四步走计划

摘要:对于考研英语考试来说,翻译是重点题型。那么在冲刺期间,

考研英语翻译题怎么算分,如何得分?下面为大家整理的一些方法,

希望茫字组词语 大家喜欢!

►考研英语翻译题怎么算分

考研英语大纲要求译文准确、完整、通顺。准确是前提,是最基

本的翻译标准。

所谓准确,指的是译文必须正确地传达原文的内容。译者必须把

原作的内容完整而准确地表达出来,不得有任何篡改、歪曲、遗漏或

增删的现象。

所谓完整,是考研翻译的一个比较特殊的翻译标准。就是说,翻

译出来的每一句话,应该是一句完整的汉语句子,而不是叙述不清、

意义不全的句子。

所谓通顺,指的是译文语言必须明白畅达,符合规范。要做到行

文流畅通顺,尤其要注意避免生搬硬套,应该在深刻领会原文意思的

基础上,把原文意思清楚明白地表达出来。遣词造句力求符合汉语的

语言文字规范,不可出现文理不通、结构混乱、逻辑模糊、语言晦涩

等现象。

评分参考:1、如果句子译文明显扭曲原文意思,该句得分最多

不超过0.5分;2、如果考生就一个题目提供了两个或两个以上的译

法,若均正确,给分;如果其中一个译法有错,按错误译法评分;3、

中文错别字不个别扣分,按整篇累计扣分。在不影响意思的前提下,

满三个错别字扣0.5分,无0.25扣分。

注意以下四点:1、个别词语在具体语境中的翻译;固定搭配以

及代词的翻译。2、谓语动词、非谓语动词。3、三大从句。4、并列

结构、被动语态、倒装句、强调结构、插入结构、比较结构、否定结

构和省略。建议三大从句是大家要掌握的重点。英语有三大从句,分

别是主语从句,定语从句和状语从句。

在主从复合句中,从句可以充当主句的主语、表语、宾语或同位

精品资料欢迎阅读

2

语。由于在多数情况下,主语、表语、宾语或同位语这四种句子成分

由名词性词类充当,所以,我们把这些作用相当于名词的从句统称为

名词性从句,把充当主语、表语、宾语或同位语的从句分别称为主语

从句、表语从句、宾语从句或同位语从句。给大家简单概括来说,充

当什么成分就叫什么从句。

在复合句中,修饰某一名词或代词的从句叫定语从句。状语从句

指句子用作状语时,起副词作用的句子。它可以鹧鸪天秋思 修饰谓语、非谓语动

词、定语、状语或整个句子。根据其作用可分为时间、地点、原因、

条件、目的、结果、让步、方式和比较等从句。

状语从句一般由连词(从属连词)引导,也可以由词组引起。从句

位于句首或句中时通常用逗号与主句隔开,位于句尾时可以不用逗号

隔开。

►怎么做考研英语翻译题

具体来说,做翻译首先要把句子的结构分析清楚。一旦出现结构

错误得分就不超过0.5,结构的分析应从语法的角度入手,找准句子

的主句和从句、句子的主干和修饰成分,以便更好地四年级语文现代诗 把握句子的整体

意思以及各成分之间的逻辑关系。

其次,在保证结构正确的情况下,应该把句子采分点中的词汇含

义弄清。考研的词汇考的是词汇的深度,而不是词汇的广度,也就是

考查同学们能不能真正的掌握和运用这个词汇,真正在上下文中理解

这个词汇。所以建议同学们要结合语境真正的理解词汇在上下文中的

具体意思,进而使表达更加符合语境,符合汉语表达的习惯。

最后,还要兼顾中英文的语言差异。比如说中国人经常喜欢以人

做主语的主动语态,而英文中则多为物做主语的被动语态。了解了这

种差异,我们在翻译成中文时,就要符合汉语的习惯表达,让阅卷老

师看得很舒服,很流畅。

此外,要想提高翻译成绩,考生必须坚持练习,每天确保至少练

习一个长难句的翻译。练习的素材可以是我们的阅读真题,在读完真

题中阅读的文章之后,挑出其中的长难句进行逐句翻译,一举两得,

精品资料欢迎阅读

3

既提高了阅读能力又提高了翻译能力。

►考研英语翻译解题方法

1.了解直译和意译的差别

考研英语的翻译大部分是以长句为主,我们在翻译的时候要先大

体浏览一下我们是否又不认识的词汇,如果没有我们完全可以根据自

己的理解直译,如果有的话我们要通过观察前后段落意译句子。

2.增译

有些英语字句如果照字面的意思翻译,意念是不完整的,必须根

据意义、修辞或句法的需要增补一些汉语,才能更加忠实于原文,使

原文的思想更完整地再现。例如:

Weneedcleanair,butunfortunately,

airpollutionisgenerallypresent,especiallyincities.

我们需要清新的空气,但遗憾的是,空气污染普遍存在,在城市

中尤其如此。

3.理解汉英字句中的重点

一般英语重点在前面,汉语的重点在后面,平时的练习中,我们

要不断的提醒自己锻炼英语思维,翻译难题终会迎刃而解。

4.学会使用综合法翻译

也就是说翻译时经过仔细推敲,或按照时间先后,或按照逻辑顺

序,有顺有逆、有主有次地对全句进行综合处理,英语和汉语的字面

意思不完全对应,但是内涵是相同的。

5.记住特别句型的特别翻译的方法

例如一些名词性从句和动词性从句。

6.翻译句子的方法分为三个步骤:分析句子结构--准确判断词义

--重组翻译

以2005年的第一句话为例,来看看这三步应该如何分析。

【例句】Televisionisoneofthemeansbywhichthese

feelingsarecreatedandconveyedandperhapsneverbeforehas

itservedsomuchtoconnectdifferentpeoplesandnationsas

精品资料欢迎阅读

4

intherecenteventsinEurope.

(一)分析句子结构

通读这句话,我们会发现这是个由and连接的两个并列句。这时

就需要我们分别分析and前后的两个分句。

and之前的一句话:Televisionisoneofthemeansbywhich

thesefeelingsarecreatedandconveyed.其主语是television,

谓语是be动词is,宾语是oneofthemeans,其后还有bywhich

引导的定语从句修饰先行词oneofthemeans.这句话的结构比较

简单。

and之后的一句话:perhapsneverbeforehasitservedsomuch

toconnectdifferentpeoplesandnationsasintherecentevents

inEurope.这句话由于否定副词neverbefore置于句首引起部分倒

装,所以应该首先将其还原为正常语序:Itperhapshasneverserved

结构做目的状语。asintherecenteventsinEurope是as引导

的比较状语从句,这里也省略了主句提到的内容,补充完整是asit

hasservedtoconnectdifferentpeoplesandnati韦庄菩萨蛮逐句赏析 onsinthe

recenteventsinEurope.这句话的结构较前一句话相对复杂。

(二)判断词义

means作为名词,表示方式,途径

thesefeelings指示代词,指代前面(非划线部分)的skepticism

andoptimism。所以feelings这里应译为情绪或感受,而不是感情。

create引发

convey传达

it代词,需要找到它所指代的名词,television

servesomuchserve这里不是大家熟悉的意思服务,应该意译

为发挥很大的作用

peoples复数形式,表示民族

(三)重组翻译

精品资料欢迎阅读

5

这里的重组是将上一步判断的词义以合乎逻辑的方式重新组织

起来,并用合适的语言表达出来。

第一个分句有一个定语从句作定语,定语相当于形容词修饰名

词,翻译时应置于修饰的中心词之前,所以第一句话应翻译为:电视

是引发并传达这些情绪的方式之一。

第二个分句,有一个目的状语,状语相当于副词修饰动词,翻译

时也可前置;剩余的部分是比较状语从句,从句中省略的部分不用翻

译。所以第二个分句应翻译为:在加强不同民族和国家间的联系方面,

电视或满井游记袁宏道 许从未像在近年欧洲事务那样发挥过如此大的作用。

两句话合在一起,就是:电视是引发并传达这些情绪的方式之一,

在加强不同民族和国家间的联系方面,它或许从未像在近年欧洲事务

那样发挥过如此大的作用。

►考研英语翻译如何训练

第一,坚持,坚持什么?坚持每天模考。

考研翻译一定要让考生动手自己真正做题。就像学游泳的人,只

有下水,才能真正知道是什么情况,才能真正知道自己能不能浮起来。

做翻译也是一样,坚持练习,每天模考。大家利用考研翻译复习近十

年所有的长难句,每天练习一个长难句,模考一个长难句,一定要坚

持模考。

第二,坚持,要坚持自己改自己的译文。

模考完了之后查一些辞典,不要模考完马上对答案,因为你也不

知道自己做的哪个是对的,哪个是错的,发现自己写的汉字跟别人参

考的答案不一样,觉得自己没有信心,做不好了,其实不然,一定要

自己修改。改译文的过程就是真正提高翻译的过程。改译文的时候,

适当分析一下语法结构,复习是为了提高自己单词技术,语法技术,

以及阅读技术还有翻译能力的一个过程。所以坚持修改译文就是考生

提高翻译能力的过程。

第三,坚持,坚持分析错误。

分析错误就是要对一下答案,分析一下自己这部分错在哪,考生

精品资料欢迎阅读

6

做翻译有以下几点错误,有一个词没有翻译,有一个结构没有翻译,

有一个短语没有翻译,可能是误译了,或者是翻译错了。大多是由两

个方面造成:单词没有读懂,另外就是结构没有看懂。所以遑怎么读 ,考生有

必要坚持分析错小学关于月亮的古诗有哪些 误,并进行积累。

第四,坚持,坚持每天做精读,或者是精译。

做翻译的最佳练习方式就是把考研阅读的文章拿过来做翻译练

习,每天做一个长难句,加大阅读的量。用考研阅读的文章做精读,

做精译,逐字逐句的翻译,这才是一种最佳的复习方式。

第五,坚持,需要适当坚持模考一下。三首清明的古诗

一般考生差不多一两天,模考一下,给自己最佳的模考状态,让

自己真正进入考场的状态,要坚持模考翻译和模考阅读,隔了差不多

一个月,半个月左右,坚持用三个小时来做一下整个文章,整个考研

试卷上的一些所有的题型,都把它做一下,所以坚持模考。

有话说:最后,大家想要在翻译上取得成果还是嫣然一笑百花迟的意思 要勤加练习。

更多推荐

全力冲刺的英文刺翻译刺英语怎么说