dend是什么意思d在线翻译读音例句-英文对联
2023年4月4日发(作者:个人年度述职报告)
GettysburgAddress
林肯在葛底斯堡的演说
(Deliveredo落叶满阶红不扫 nthe19thDayofNovember,1863CemeteryHill,Gettysburg,
Pe金陵十三钗真实历史结局 nnsylvania)
1963年11月19日,葛底斯堡,宾夕法尼亚
Fourscoreandsevenyearsago,ourfathersbroughtforthuponthis
continentanewN一生好入名山游 ation,conceivedinLiberty,anddedicatedtothe
propositionthatallmenarecreatedequal.Now,weareengagedina
greatCivilWar,testingwhetherthatNation,oranynationso
conceiveda吹面不寒杨柳风前一句 ndsodedicated,canlongenduretonagreat
battlefielcometodedicateaportionofthatfield
asafinalresting-placeforthosewhoheregavetheirlivesthatthat
Nationmighttogetherfittingandproperthatweshoulddo
this.
But,inalargersense,wecannotdedicate,wecannotconsecrate,we
cannothallowthisgrounvemen,livinganddead,who
struggledhere,haveconsecrateditfaraboveourpoorpowertoadd
ordetraldwilllittlenotenorlongrememberwhatwesay
here,butitcanneverforgerus,theliving,
rathertobededicatedheretotheunfinishedworkwhichtheywho
foughtherehavethusfarsonoblyadvantherfo枯树赋全诗 rustobe
herededicatedtothegreattaskremainingbeforeus;thatfromthese
honoreddead,wetakeincreaseddevotiontothatcauseforwhich
theygavethelastfullmeasureofdevotion;thatweherehighly
resolvethatthesedeadshallnothavediedinvain,thatthisNation,
underGOD,shallhaveanewbirthoffreedom;andthatgovernment
ofthePeoplebythePeopleandforthePeopleshallnotperishfromthe
earth.
87年前,我们的先辈们在这个大陆上创立
了一个新国家,它孕育于自由之中,奉行一切
人生来平等的原则。现在我们正从事一场伟大
的内战,以考验这个国家,或者任何一个孕育于自由和奉行上述原则的国家是否能够长久存
在下去。我们在这场战争中的一个伟大战场上集会。烈士们为使这个国家能够生存下去而献
出了自己的生命,我们来到这里,是要把这个战场的一部分奉献给他们作为最后安息之所。
我们这样做是完全应该而且是非常恰当的。
但是,从更广泛的意义上来说,这块土地我们不能够奉献,不能够圣化,不能够神化。
那些曾在这里战斗过的勇士们,活着的和去世的,已经把这块土地圣化了,这远不是我们微
薄的力量所能增减的。我们今天在这里所说的话,全世界不大会注意,也不会长久地记住,
但勇士们在这里所做过的事,全世界却永远不会忘记。毋宁说,倒是我们这些还活着的人,
应该在这里把自己奉献于勇士们已经如此崇高地向前推进但尚未完成的事业。倒是我们应该
在这里把自己奉献于仍然留在我们面前的伟大任务--我们要从这些光荣的死者身上汲取更
多的献身精神,来完成他们已经完全彻底为之献身的事业;我们要在这里下定最大的决心,
不让这些死者白白牺牲;我们要使国家在上帝福佑下得到自由的新生,要使这个民有、民治、
民享的政府永世长存。
AbrahamLincoln亚伯拉罕林肯
背景知识:
在1863年11月19日,正值美国内战中葛底斯堡战役结束后四个半月,林肯在宾夕法尼亚
州葛底斯堡的葛底斯堡国家公墓(GettysburgNationalCemetery)揭幕式用名字作诗在线生成器 中发表是之
演说,哀悼在长达5个半月的葛底斯堡之役中阵亡的将士。林肯的演讲于当天第二顺位发表,
修辞细腻周密,其后成为美国历史上最伟大的演说之一。出乎意料的是,尽管这场演说名垂
青史,声震寰宇,其确切之措辞却颇受争议。五份已知的演说稿,与当时新闻报导中的誊抄
本,于若干细节上彼此互异。
更多推荐
Getty是什么意思ty在线翻译读音例句
发布评论