空中侦察的英文察翻译察英语怎么说-二十四节气申遗


2023年3月30日发(作者:波兰语你好)

自考英语翻译句子总结

Unit1

hirty-six,hisyouthhadpassedlikeascreaming

eagle,leavinghimoldanddisillusioned.

他已三十六岁,青春像一路鸣叫的鹰,早已一闪而逝,留给他的

是衰老和幻灭。

ngthechairofferedhim,ChuThestoodsquarely

beforethisyouthmorethan

tenyearshisjuniorandinalevelvoicetoldhimwhohewas,

whathehaddoneinthepast,howhehadfledfromYunnan,

talkedwithSunYat-sen,beenrepulsedbyChenTu-hsiuin

Shanghai,andhadcometoEuropetofindanewwayoflifefor

himselfandanewrevolutionaryroadforChina.

朱德顾不得拉过来的椅子,端端正正地站在这个比他年轻十岁的

青年面前,用平稳的语调,说明自己的身份和经历:他怎样逃出云南,

怎样会见孙中山,怎样在上海被陈独秀拒绝,怎样为了寻求自己的新

的生活方式和中国的新的革命道路而来到欧洲

lkedChouEn-laistoodfacinghim,hisheadalittle

toonesideaswashishabit,listeningintentlyuntilthestorywas

told,andthenquestioninghim.

他娓娓道来,周恩来就站在他面前,习惯的侧着头,一直听到朱

德把话说完,才提出问题。

Exercise1

ltimesonhistripstoChina,whichhemadeasa

guestoftheChineseGovernment,Bill?sbirthdayoccurredwhile

hewasinBeijing.

以中国官方客人的身份,比尔来访中国已多次了,而且在北京停

留期间恰适他生日也有好几次了。

5Thisisforyou,BillMorrowheardonmanyoccasionshe

wouldneverforget——suchaswhenhewastakenabo形容初冬的诗句 atdown

theGrandCanalandeveryboatthatpassedsoundeditssirenin

heshownoverthegreatNanjingbridge,

builtwheretheferriesusedtocarrytrainsacrosstheChangjiang

ivenachairandaskedtowaitalittleasdarkness

cameon,thensuddenlythewholebridgewasoutlinedinlights.

“这是为你安排的。”这句话比尔。莫诺听到过好几次,每一次

都令他难以忘怀。有一次,他沿大运河乘船顺水而下,途经的每艘船

都鸣笛致敬。还有一次,他参观雄伟的南京长江大桥——以前没桥时,

要靠轮渡托载火车横渡长江。夜幕渐渐

降临了,他被安排坐下,并被告知稍坐等候,然后突然间,整个

桥身被灯光勾画出了一个清晰的轮廓。

timportantdayIrememberinallmylifeisthe

oneonwhichmyteacher,AnneMansfieldSulliven,cametome.

IamfilledwithwonderwhenIconsidertheimmeasurable

contrastbetweenthetwoliveswhichitconnects.

在我的记忆里,安妮。曼斯匪尔德。沙利文教师来的那一天,是我一

生中最重要的日子。从这一天开始,我的生活与以前迥然不同,一想

到这一点,我就感到非常兴奋。

fternoonofthateventfulday,Istoodontheporch,

dumb,expectant.

那天下午,我一声不响,怀着期待的心情站在门廊里。

ndbitternesshadpreyeduponmecontinuallyfor

weeksandadeeplanguorhadsucceededthispassionate

struggle.

几个星期以来,我又气又恨,感到非常苦恼,这种感情上的激烈

斗争过去之后,我感到浑身无力。

ubeenatseainadensefog,whenitseemedasif

atangiblewhitedarknessshutyouin,andthegreatship,tense

andanxious,gropedherwaytowardtheshorewithplummetand

sounding-lineandyouwaitedwithbeatingheartforsomething

tohappen?Iwaslikethatshipbeforemyeducationbegan,only

Iwaswithoutcompassorsounding-line,andhadnowayof

knowinghowneartheharborwas.“Light!Givemelight!”was

thewordlesscryofmysoul,andthelightofloveshoneonmein

thatveryhour.

不知你是否有过这样的经历——在海上航行遇上了大雾,周围一

片白,好像着实把你关在一个黑暗的地方,大船上的人又紧张又着急,

一面用铅锤探测深浅,一面向岸边慢慢驶去,你的心也怦怦直跳,生

怕出事。我在开始受教育之前,就像这样一条船,只是没有罗盘,没

有测探绳,也无法知道离海港有多远。“光明!给我光明!”这就是

发自我内心深处的无言的呼唤,也就在这时候,爱心的光芒照到了我

的身上。

Exercise2

pproachingfootsteps,IstretchedoutmyhandasI

etookit,andIwascaughtup

andheldcloseinthearmsofherwhohadcometorevealall

thingstome,and,morethanallthingselse,toloveme.

我感到有人靠近了,我以为是妈妈,于是伸出手来。不知是谁握

住了我的手,把我拉过去紧紧地搂在了她的怀里。就是她教我认识了

世上的万物,最重要的是她还疼爱我。

aysthatfollowed,Ilearnedtospellinthis

uncomprehendingwayagreatmanywords,amongthempin,hat,

cupandafewverbslikesit,standandwalk.

接下来的几天里,虽然我不知道意思,但是我学会了拼好些单词,

比如PIN,HAT,CUP及一些动词,如SIT,STANDANDWALK.

sbecauseIsaweverythingwiththestrange,new

ringthedoorIremembered

ywaytohearthandpickedupthe

pieces,eyesfilled

withtears;forIrealizedwhatIhaddone,andforthefirsttimeI

feltrepentanceandsorrow.

那是因为我正用一种刚刚获得的全新而奇特的视角来看待一切事

物。进屋时,我想起了被我弄坏的那个娃娃。我摸索着向壁炉走去,

拾起那些碎片,试图将它们拼接在一起,但怎么也拼不起来。于是我

哭了,因为我古筝独奏十大名曲欣赏 意识到我做了什么,也在我的人生中第一次感到后悔,

感到难过。

dhavebeendifficulttofindahappierchildthanI

wasasIlayinmycribatthecloseofthateventfuldayandlived

overthejoysithadbroughtme,andforthefirsttimelongedfor

anewdaytocome.

在这个意义重大的日子即将结束时,我躺在自己的小床里,回顾

着一天的快乐,恐怕再也找不到比我更幸福的孩子了。我生平第一次

盼望新一天赶快到来。

14.我说,我不是文学家,不属于任何派别,所以我不受限制。

Iamnota…manofletters?,nordoIbelongtoanyparticular

school.

15.一切旧的传统观念,一切阻止社会进步和人性发展的不合理的

制度,一切摧残

爱的努力,它们都是我最大的诗词吾爱格律检测工具 敌人。

Alloutmodedtraditionalthinking;anyirrationalsystem

whichobstructssocialprogressorhumandevelopment;any

forcewhichtramplesonlove-allthesethingsaremyenemies.

16.我觉得有一根鞭子在抽打我的心,又觉得仿佛有什么鬼魂借我

的笔为自己伸冤一样。

Ifeltasifmymindwasbeingwhipped,asifaghosthad

commandeeredmypenandwaswritingtoredresstheinjustices

ithadsuffered.

17.长得好看的人用不着浓妆艳抹,而我的文章就像一个丑八怪,

不打扮,看起来倒还顺眼些。

Physicallyattractivepeopledon…tneedheavymake-up.

Thoughmywritingresemblesanuglymonster,itactuallylooks

alittlebetterwithoutanyembellishment.

18.这仍然是在反对那些无中生有、混淆黑白的花言巧语。我最恨

那些盗名欺世,欺骗读者的谎言。

ThismeansIopposefabrication,deceptionandflowery

atemostarethoseglory-seekingwriterswho

deceivethepublicwiththeirlies.

Unit2

ntrywasaplacewheremenworkedfromdawnto

dark,andthelabourerlivednotinthesun,butinpovertyand

dsthereweretolightenlabourwere

immemorial,likethemill,whichwasalr春江花月夜 张若虚 赏析 eadyancientin

Chaucer…ustrialRevolutionbeganwithsuch

machines;themillwrightsweretheengineersofthecomingage.

JamesBrindleyofStaffordashirestartedhisself-madecareerin

1733byworkingatmillwheels,attheageofseventeen,having

beenbornpoorinavillage.

在农村,人们从早到晚都得干活,劳动者并不是沐浴在阳光下,

而在生活在贫困和黑暗之中,那么帮助减轻劳动的机械都不知从哪个

年代就有了。比如磨坊,在乔叟的时候就已经是古老的了。而工业革

命就是从这些机械开始的。修造磨坊的匠人就是开创新时代的工程师。

斯塔福郡的詹姆斯。布林斯雷,出身于一个贫苦的农村家庭;一七三

三年,他十七岁,就着手改良磨坊的车轮,从而开始了他那自我奋斗

的生涯。

eyhadbegunonhisownaccount,outofinterest,

tosurveythewaterwaysthathetraveledashewentabouthis

kof

Bridgewaterthengothimtobuildacanaltocarrycoalfromthe

Duck?spitsatWorsleytotherisingtownofManchester….Brindly

wentontoconnectManchesterwithLiverpoolin

anboldermanner,andinalllaidoutalmostfourhundred

milesofcanalsinanetworkalloverEngland.

布林德雷在为他的磨坊和矿井建筑工程到处奔走的时候,出于自

愿和兴趣,对沿途经过的河道进行了勘察。于是布里齐瓦特公爵就让

他开一条运河,以便把煤从公爵在乌斯利拥有的矿井运往曼彻斯特……

布林德雷还更加大胆的用运河把曼彻斯特同利物浦连结起来,修凿了

总长度为四百英里的遍布全英国的运河网。

thingsareoutstandinginthecreationofthe

Englishsystemofcanals,andtheycharacterizealltheIndustrial

hatmenwhomadetherevolutionwere

indley,theyoftenhadlittleeducation,and

infactschooleducationasitthenwascouldonlydullan

inventivemind.

在修建英国运河网的过程中,有两点是非常突出的,而这两点也

是工业革命的特点。首先,发动这场革命的都是些实干家。同布林德

雷一样,他们一般都没有受过什么教育。事实上,当时那种学校教育

也只能窒息人的创造性。

eroutstandingfeatureisthatthenewinventions

alswerearteriesof

communication:theywerenotmadetocarrypleasureboats,but

bargeswerenotmadetocarryluxuries,butpots

andpansandbalesofcloth,boxesofribbon,andallthecommon

thingsthatpeoplebuybythepennyworth.

第二个突出的特点是:新发明都是为日常生活服务的。运河是交

通的动脉,开运河不是为了走游艇,而是为了通行驳船。而驳船不是

为了运送奢侈品,而是为了运送瓦罐铁锅、成包的棉布、成箱的缎带,

以及那些只花个把便士能买到的各式日用品。

Exercise4

talone:itformsoneofatriadofrevolutions,of

whichtheothertwoweretheAmericanRevolutionthatstarted

in1775,

seemstrangetoputintothesamepocketanindustrialrevolution

andtwopoliticalrevolutions.

工业革命不是孤立的,它是当时三大革命之一,另外两次是美国

革命和法国革命,分别始于1775年和1789年。将一次工业革命和两

次政治革命相提并论,似乎有些奇。

kestheIndustrialRevolutionsopeculiarlyEnglish

isthatitisrootedinthecountryside.

工业革命特别具有英国特色是因为它植根于农村

thefirsthalfoftheeighteenthcentury,intheold

ageofNewtonandthedeclineoftheRoyalSociety,England

baskedinalastIndiansummerofvillageindustryandthe

overseastradeofmerchantadventures.

18世纪上半期,也就是牛顿的晚年,皇家学会逐渐衰败的年代,

英国仍享受着农村经济和商业冒险家从事的海外贸易带来的最后欢娱。

ally,thoughafewcommunitiescontinuedtobe

devotedalmostexclusivelytomining,therealwealthofMontana,

Colorado,Wyoming,Idaho,andCaliforniaprovedtobeinthe

grassofsoil.

后业虽然少数城镇专门从事采矿业,但蒙大拿,科罗拉多,怀俄

明,爱达荷等州的真正财富,也和加州一样,还是在草原和沃土之中。

Exercise5

ethegreatgainsinindustry,agricultureremained

thenation…sbasicoccupations.

Therevolutioninagriculture——parallelingthatin

manufacturingafterthewarinvolvedashiftfromhandlaborto

machinefarming,andfromsubsistencetocommercial

n1686and1910,thenumberoffarmsinthe

UnitedStatestrebled,increasingfrom2millionto6million

whiletheareafarmedmorethandoubledfrom160millionto

352millionhectares.

尽管工业的收益很大,农业仍是国民的基础产业。农业革命——

和战后的制造业革命齐驾齐驱,使手工业劳作变为机械耕种,使维持

生计的农业变为商业化的农业。从1860年至1910年间,美国农场的

数量翻了三番,从2000000个增至6000000个,耕种的面积也从1.6

公顷增至3.52公顷,增长了一倍多。

lylessimportantthanmachineryintheagricultural

revolutionwasscience.

在农业革命中,和机械同等重要的是科学。

11.五四运动是反帝国主义的运动,又是反封建的运动。五四运动

的杰出的历史意思,在于它带着为辛亥革命还不曾有的姿态,这就是

彻底地不妥协地反帝国主义和彻底地不妥协地反封建主义。

TheMay4thMovementwasananti-imperialistaswellasan

standinghistoricalsignificanceis

tobeseeninafeaturewhichwasabsentfromtheRevolutionof

1911,namely,itsthoroughanduncompromisingoppositionto

imperialismaswellastofeudalism.

12.五四运动所进行的文化革命则是彻底地反对封建文化的运动,

自有中国历史以来,还没有过这样伟大而彻底的文化革命。

May4thMovementwasuncompromisinginitsopposition

tofeudalculture;therehadneverbeensuchagreatand

thoroughgoingculturalrevolutionsincethedawnofChinese

history.

13.五四运动是在思想上和干部上准备了一九二一年中国共产党的

成立,又准备了五?运动和北伐战争。

Bothinideologyandinthematterofcadres,theMay4th

MovementpavedthewayforthefoundingoftheChinese

CommunistPartyin1921andfortheMay30thMovementin

1925andtheNorthernExpedition

Unit3

,wrotetheGreekhistorianHecataeus,isthegiftof

rcountryissodependentonasinglelifeline.

Egypt?sverysoilwasbornintheNile?sannualflood;withthe

floodcamethelife-givingmudthatmadeEgyptthegranaryof

ainfellintheEthiopianhighlandsand

thesnowsmeltedintheMountainsoftheMoon,theriverwas

everlastinglyrenewed.

希腊历史学家赫卡泰奥斯写道:埃及是尼罗河送来的礼物。任何

别的国家都不像埃及这样依赖着唯一的一条生命线。就连埃及的土地

也是尼罗河每年泛滥而带来的。河水泛滥带来了泥沙,万物得以生长,

埃及就这样成了古代世界的粮仓。埃塞俄比亚高原上的雨水,和月亮

山上融化的积雪,为尼罗河提供了无穷无尽的水源。

ssuggestedancientharmonies.

这一切使人感到古代的和谐气氛。

egreatestpublicworktobeundertakeninEgypt

astatingfloodsanddroughtsthat

imposedarecurrenttaxofsufferingonthefellahinnolonger

anagriculturehasbeentransformed,andindustryis

benefitingfrompowergeneratedbythedam.

这是埃及自从修建金字塔以来进行的一项最大的公共工程。过去

给弄明带来灾难的水旱灾害,现在不再发生了。埃及的农业得到了改

造,工业也用上了水坝发出的电力。

Exercise7

ndtemplesofancientEgyptfollowtheNilewell

gsouthwardfromCairointothevalley,I

next1800milesthethinblueribbonoftheNile,flowingslowly

north,unwoundoverbrownsoilandgreenfields,someonlya

fewyardswide,

edgeofthefields,risingindramatichillsorstretchingflattothe

horizon,laythebrownbarrendeserts.

古埃及的坟墓,庙宇遍布尼罗河两岸,一直沿至苏丹。驾车从开

罗往南行至尼罗河谷,映入眼帘的是一番与现代截然不同的景色。蓝

色玉带般的尼罗河绵延1800英里,在棕色的土地和绿色的田野间缓缓

向北流去。田地有的仅几码宽,有的则如依阿华州的玉米地那么宽。

田野的外边缘处是寸草不生的棕色沙漠,有的地方如小山般高高耸起,

有的则平平的一直延展至天际。

eillusionthatIwasdrivingthroughoneimmensely

long,lagesandtownswereusuallyperched

ontheedge,soastowastearablesoilandbecausetherewasa

need,beforetheHighDamtamedtheNile,tolivebeyondthe

dfollowedthecourseofthe

Nile,nowpassingthroughthefields,nowdrawingablackline

separatingthemfromthedesert.(p74)

我感到自己宛若驾车穿越一个毫无尽头的狭长农场。公路是顺着

尼罗河修筑的,所以时而从田间穿过,时而如一条黑色的分界线将田

地与沙漠隔开。

laideFestivalofArtswasthefirstinternational

celebrationofitskindtobeheldinAustralia.

阿德莱德文艺节每两年举行一次,是在澳大利亚举办的第一个国

际性文艺活动。Exercise8

de,thecapitalofSouthAustralia,isoneof

Australia…sbest-plannedcities.

南澳大利亚的首府,阿德莱德,是澳大利亚布局最精巧的城市之

一。

thernpartofthecityisthemainbusinesssection

fparklandslinethreesidesoftheareaandfour

largeopensquaresoflawnsandtreesbreaktheregularityofthe

delaide,whichischieflyresidential,is

borderedbymoreparklands,andcontainstwoopensquares.N

andSAdelaidearedividedbytheTorrensRiver,spannedbyfour

bridgeandlinedwithornamentalgardens.

位于城市的南部,是该市的主要商业区。带状绿地从三面环绕,

区内的四块空地上有草坪也有树木,打破了市内建筑物的单调格局。

北部主要是居民区,其周围也有公园环绕。另外还有两个大广场。南

北阿德莱德的分界是特化斯河,河面上建有四座桥,两岸则有花园点

缀。

ycontainsmanyfineexamplesofearlyAustralian

architecture,includingthetownhallonKingWilliamStreet——

thewidemainN-Sthoroughfare.

市区有很多精美的澳大利亚早期建筑,宽阔的南北大道位于威廉

王大街的市政厅就是其中之一。

icularinterestifyouhavetimemightbethe

ImperialAncestralTemple,whichistotheright,andtheSunYat-

SenPark,ontheleft.

如果你有时间,那么左边的太庙和右边的中山公园都值得你一看。

nganareaof175acres,thePalaceisenclosedby

wallsover35ft(10.4m.)highandsurroundedbyamoat57yd

(52m.)wide.

故宫博物院占地175英亩,围墙高达10.4米,52米宽的护城河包

围着。

Unit4

entClintonrealized——asalofusmust——that

today…seconomyisglobal.

正如每个人必须认识到的那样,克林顿总统认识到当今的经济具

有全球性质。

2.1977,thesumtotalofChineseimportsandexportswas

lessthan$15billion,puttingChina…sshareofworldat0.6

tpopulouscountryintheworld,Chinaranked

1993China?sexports

andimportstotalednearly$adbecomethe

world…stenthlargestexporter.

在1977年,中国进出口总额还不到150亿美元,仅占世界贸易

总额的0.6%,世界上人口最多的中国在出口国家中排名靠后,仅是第

30位,到1993年,中国进出口总额接近2000亿美元,它已成为每

10个最大的出口国。

itaGNPhasgrownatanaveragerateof7.6%from

1980-1992.

从1980年至1992年,人均国民生产总值平均增长率为7.6%.

importanceoftradeinoureconomyhasexploded

1970,thevalueoftwowaytrade

wasequaltojust13%ar,thatfigure,

at28%,thelastsevenyears,

jobssupportedbyUSexportshaverisenby4million,toatotal

yearUStradeequaled$1.8trilliondollars.

但在过去30年中,我们经济贸易的重要性大大地增加了,在

1970年,双边贸易的总值占了整个美国经济的13%.去年上升到28%,

比1970年增加了一倍多。就在过去7年中,美国的出口创造的就业机

会增加了400万个。总数上升到1100万个。这个数字就占美国就业

总数的1/10.去年,美国贸易总额达到了1.8亿美元。

heimportanceoftradelikelytodiminishforeither

illcontinuetodependupon

lucrativeexportmarketstoearntheforeignexchangeinneeds

ametime,China?simportswill

supplythemuchneededmachineryandtechnologytofuelits

continueddevelopment.

无论是中国还是美国,都不会缩小贸易的重要性。中国会继续依

靠获利的出口市场来赚取外汇以发展和增长自己的经济。同时,中国

可用进口的机械和技术来加速它继续发展的速度。

ureoftheworldeconomyisofparticularinterestto

mycountrybecausewehavesuchahugestakeinit.

世界经济的未来与我国休戚相关。

nlivesbycommerce.

英国的生存依赖贸易。

ceintheflowsofglobalcapitalisequally

central.27%ofallforeignexchangedealingtakesplaceinLondon.

Britainistheworld?elves

attractmoreforeigninvestmentthananycountrybuttheUS;

moreUSinvestmentthaninthewholePacificregion.

我们在全球资本流动方面也居中心地位。全球外汇交易的27%在

伦敦进行。英国是世界上第三大对外投资者,同时我们所吸引的外资

仅次于美国,居世界第二,而美国在英投资高于其在整个太平洋地区

的投资总和。

ismeansisthatBritainhasdirectexperienceofthe

benefitsthatinternationaltradeandinvestmentgenerate.

这意味着英国直接享受到了国际投资所带来的利益。国际投资的

蓬勃发展符合我国利益。

ewChina?sgrowinginternationalengagement

hasbeenvitaltoher.我认为,中国日益扩大的国际接触对其进步一

直是至关重要的。

Thestockofforeigninvestmentgrewfromunder$5billion

in1989tonearly$90billionby1994.

外国资金大量流入中国,外资存量从1989年的50亿美元上升到

1994年的近900亿美元。

11.立足国内资源,实现粮食基本自给,是中国解决粮食供需问题

的基本方针。

Thebasicprincipleforsolvingtheproblemofgrainsupply

anddemandinChinaistoreplyonthedomesticresourcesand

basicallyachieveself-sufficiencyingrain.

12.现阶段中国已经实现了粮食基本自给,在未来的发展过程中,

中国依靠自己的力量实现粮食的基本自给,客观上具备诸多有利因素。

根据中国农业自然资源,生产条件,技术水平和其他发展条件,粮食

增产潜力很大。

Chinahasbasicallyachievedself-sufficiencyingrainatthe

presentstage,andtherearemanyfavorableobjectivefactorsfor

hertomaintainsuchachievementbyherowneffortsinthe

courseoffuturedevelopment:Naturalagriculturalresources,

productionconditions,technicallevelandsomeotherconditions

ensuregreatpotentialinthisrespect.

13.即使考虑到土地报酬率递减的因素,也是有条件实现的。

Toachievethetargetistotallypossibleevenifthefactorof

diminishinglandreturnsrateisconsidered.

14.中国政府将在加强对现有耕地保护的同时,加快宜农荒地的开

发和工矿废弃地的复垦,未来几十年计划每年开发复垦30万公顷以上,

以弥补同期耕地面积长期稳定。

TheChinesegovernmentwillmakeeffortstospeedupthe

reclamationofwastelandsuitableforfarmingaswellasland

discardedbyfactoriesandmines,whilemeasureswillbeadopted

extfewdecades

Chinaplanstoreclaimmorethan300,000hectareseachyearto

makeupforthelossofcultivatedland

appropriatedfornon-farmingusesandtokeeptheareaof

cultivatedlandconstantforalongperiodoftime.

Unit5

…awakeinbed,listeningtothe

soundofthoserazor-sharpdropspoundingonth毫不犹豫的近义词 epavement,

mymindgoesreelingdowndarkcorridorsteemingwith

agonizingflashbacks,andachillfromwithinfillsmewithdread.

It?sraining,again.

又下雨了,我躺在床上,睡不着,听着雨点儿落在路面上啪啪作

响。我思绪万千,恍恍惚惚进入了一条条幽暗的甬道,回想起许多痛

苦的往事。心里一阵冰凉,不禁感到毛骨悚然。是的,又在下雨了。

thiseveryyearinSouthernCalifornia;atleast

that…swhattheytoldmelastyearwhenImarveledatthe

relentlessdeterminationoftherain.

加利福尼亚南部,年年如此;去年,雨无情地下个不停。我表示

惊异,人们就是这样对我说的。

hild无误的拼音 raisedintheWestknowsaboutthesedangers.

Atleastthat…swhatIusedtothink.I?mnotsosureanymore.

在西部长大的孩子都知道洪水的厉害。至少我过去是这样想的,

现在就不敢说的。

4.P134para.2

form,however,and,inachild…smind,mostofthe

timebecomesallofthetime,andnobodygivesitmuchthought.

Thentherainscome.

然而孩子们习以为常,在他们心目中,“大部分时间”变成了

“全部时间”,而谁也没有仔细去想这件事。后来就下起雨来了。

eofthetitle,thisarticlewillreallybeonhownotto

growold,which,atmytimeoflife,isamuchmoreimportant

tadvicewouldbetochooseyourancestors

ghbothmyparentsdiedyoung,Ihavedonewell

rnal

grandfather,itistrue,wascutoffintheflowerofhisyouthatthe

ageofsixty-seven,butmyotherthreegrandparentsalllivedto

beovereighty.

题目虽然这样写,实际上本文所要谈的却是人怎样才可以不老。

对于像我这样年纪的人来说,这个问题就更是重要的多了。我的头一

条忠告是,你可得要挑选好你的先人啊。我的父母年纪轻轻就去世了,

可是说到祖辈,我还是选得不错的。

我外祖父固然是在风华正茂之年就弃世了,当时他只有六十七岁,

但是我的祖父,祖母和外祖母却都活到了八十以上。

rnalgrandmother,afterhavingninechildrenwho

survived,onewhodiedininfancy,andmanymiscarriages,as

soonasshebecameawidowdevotedherselftowomen?shigher

education.

我外祖母有九个孩子活了下来,有一个孩子很小就死了,她还流

产过多次。丈夫一死,她就致力于女子高等教育。

avewideandkeeninterestsandactivitiesinwhich

youcanstillbeeffective,youwillhavenoreasontothinkabout

themerelystatisticalfactofthenumberofyearsyouhavealready

lived,stilllessoftheprobablebrevityofyourfuture.

你要是有广泛的爱好和强烈的兴趣,而且还有能力参加一些活动,

你就没有理由去考虑自己已经活了多少岁这样的具体数字,更没有理

由去考虑自己的余年大概是很有限的了。

not

dotoliveinmemories,inregretsforthegoodolddays,orin

?sthoughtsmustbe

directedtothefuture,andtothingsaboutwhichthereis

somethingtobedone.

一是过分的怀念过去,老想着过去,总觉得过去怎么好怎么好,

或者总是为已故的朋友而忧伤,这是不妥的。一个人应当考虑未来,

考虑一些可以有所作为的事情。

erthingtobeavoidedisclingingtoyouthinthe

hopeofsuckingvigorfromitsvitality.

另一件需要避免的事就是老想和年轻人呆在一起,希望从青年的

活力中吸取力量。

sbecomeindifferenttotheiryoungassoonas

theiryoungcanlookafterthemselves,buthumanbeings,owing

tothelengthofinfancy,findthisdifficult.

动物,一旦它们的后代能够自己照料自己,它们就不管了;但是

人,由于抚养子女的时间长,是难以这样做的。

12.如今,能为他的这本散文集作序,我觉得很荣幸。

Ifinditagreathonourtobeaskedtowriteaprefacetothis

collectionofhisessays.

13.<心上的河流>写出了他对于小河流水的深情,这使我忆起死

回我所热爱的无边的大海。

In“ARiveratHeart”,heexpressedhisdeepfeelings

towardstheflowingwaterofacreek,whichremindedmeofmy

ownlovefortheboundless,vastsea.

14.这几年,我因行动不便,整天过着“井蛙”的无聊生活,读了

这游记,绚丽生动得如经其境,给了我很大的快乐。

Inrecentyears,unabletomoveabouteasily,Ihavebeen

leadingadulllifelikethatof“afrogatthebottomofawell”.

Readinghistravelnotesgavemegreatpleasurebecausetheyare

socolourfulandvividthatIfeltIwasactuallythere.

15.如同旧梦重温一般,我回忆起1936年在伦敦的3个星期,在

昼夜看不到日,月,星三光的浓雾之中,参观了大英博物馆,敏纳斯

教学——访问了一些英国朋友。

Justlikegoingthrougholddreams,Irememberedthethree

thattime,whenthe

sun,themoonandthestarswerehiddenbehindthethickfog

dayandnight,IvisitedtheBritishMuseumandtheWestminster

andcalledonmyEnglishfriends.

16.因为住处离罗浮宫很近,我就整个上午“泡”在罗浮宫里。

AsIwasveryclosetotheLouvre,Iwouldloiterinthepalace

thewholemorning.

17.吃过早餐,就出来坐在宫门台附上,欣赏宫门口那一大座花坛,

花坛里栽的是红,黄,白,紫四色分明的盛开的郁金香。

Afterbreakfast,Iwouldcomeoutandsitonthestepsatthe

entranceofthepalace,enjoyingthebigflowerbedsnearthe

gatefilledwithbloomingtulipsofdistinctivered,yellow,white

andpurple.

Exercise15

18.意大利是我最喜欢的一个欧洲国家。它是用石头建造起来的:

石头的宫殿、教堂,石头的斗兽场,石头的雕像,石头的道路,路边

也常有喷泉。

pwithstone,it

hasstoneplacesandchurches,stonearenas,stonestatuesand

stoneroadsdottedwithfountainsoneitherside.

19.佛罗伦萨给我留下的,除了美术馆里的雕像和壁画之外,还有

一座座府弟墙壁上的灯座,每座灯下都有一只拴马的铁环,是聚会或

宴客时拴马用的,十分别致。

WhatremainsofFlorenceinmymemoryis,apartfromthe

sculpturesandsmallinthearegalleries,thelampsonthewalls

ofthemansions,withanironingundereachofthem,fortying

ustunique.

Unit6

Exercise17(2)

20.“No,sir,butcouldn…tIpickitupprettyquickifItried

hard?”

“是没干过,先生。但只要我用心,很快就会学会的,是吧?”

,leftaloneinthisfashion,andnotknowingjustwhat

itmeant,stared,wondering.

克莱德被孤零零地扔在一边,不知道到底意味什么,只好眼睁睁

地看着,心里很纳闷。

22.祥林嫂P196

Unit7

bermychildhoodnamesforgrassesandsecret

flowers.

我记得儿时给各种小草和隐蔽的小花取的名字。

sfoundinmyselfadreadofwestandaloveofeast.

我发现自己一直对西方怀有畏惧,而对东方怀有喜爱。

l,well-dressedgentlemanstandingbeforemewas

airofcompleteself-assuranceandsomewhatlordlybearing

wouldhavefrightenedme,haditnotbeenforhiswarmand

heartyhandshake.

站在我面前的是一位身材高大,衣着讲究的先生,与我先前想象的老

海怪完全不同。他和我握手时候是那样热情,那样真挚,要不然他那

十分自信的神气和略为高傲的派头真会使我害怕呢。

aughed.

一阵咯咯的欢笑声打破了严肃而沉寂的气氛。谁也不拘束了,大

家都笑了起来。Exercise20

edlightofsetting

suntherestretchedalargeparkwithmeadowsandgroupsofbig

ttlefatherIsaw,sharplydrawn

againstthepaleeveningsky,theprofileofmybelovedmountain,

theUnterberg,justaswehadseeniteverydayfromNonnberg.

随后我走到窗口,在落日的余晖中,我看到一个大公园,近处是

草地和一簇簇大树,后面又是草地,再远点,在黄昏时分灰白色天空

的映衬下,我看见我最喜欢的山的轮廓,就像我们在农伯格每天看到

的一样。

5.在旧社会,我们评剧演员常常挣钱不够吃饭,艺人们大都是拉

家带口,生活困难。演员们唱完戏还要各自找点儿活,有人拉排子车,

有人卖破烂,卖烟卷儿,当小工,拾烟头是普遍现象。

Intheoldsociety,Pinjuplayersseldommadeenoughtolive

ostweresaddledwithbigfamiliestheirlifewashard.

heypulled

handcarts,soldjunkorcigarette,hiredthemselvesoutascoolies,

orcollectedcigarettestubs.

6.下雨或阴天回戏,不响锣就不给钱,是那时的规矩。腊月二十

三封箱,把“祖师爷”请到前台去,后台冷冷清清,演员们就更苦了,

要等到年初一开戏了,才能挣到钱。

Ifaperformancewascancelledbecauseofbadweather,the

ruleinthosedayswas:Noshow,wenty-thirdof

thetwelfthlunarmonth,whentheatresclosedandthepatron

saintofactorswasinvitedtothefrontstage,leavingthe

backstagedeserted,actorswereevenworseoff,unabletoearn

anymoreuntilthereopeningonNewYear…sDay.

7.我家生活苦,父亲做小买卖,母亲是家庭妇女,弟弟妹妹多;

家里最大的是我,才13岁,就唱戏养家了。真是一个钱撕成八瓣用,

心里总是想着怎样能够改善家里的困境。

Myfamilywashardup,withfatherapeddle,Mothera

housewife,teen,asthe

eldestchild,nglecopper

hadtobeekedout,andIkeptrackingmybrainsforwaysto

improveourdifficultconditions.

8.每天天不亮戴着星星去排队,工厂没开大门就排上老长的队了。

Wehadtoqueueupbeforedawnwhentherewerestillstars

ueueformedbeforethemill…sgateopened.

9.可我从头到脚淋成了落汤鸡了。

Iwasdrenchedfromheadtofootlikeadrownedrat

Unit8

erethreegroupsofoils;animal,vegetableand

mineral.

油可以分为三大类:动物油,植物油,矿物油。

ewhaleiskilled,theblubberisstrippedoffand

boileddown,eitheronboardshiporonshore.

鲸鱼杀死之后,把鲸脂剥下来熬油,这项工作有的是在船上进行

的,有的是在岸上进行的。

hercreaturesyieldoil,butnonsomuchaswhale.

有些动物也出油,但都没有鲸鱼出得多。

ilsmaybeboughtatanychemist?s.

这两种鱼肝油在任何一家药房里都可以买到。

esmaybemadefromthesoilsofcertainflowers.

有些花儿产生的油可以用来制造香水。

isrefinedintopetrolitisusedtodrivetheinternal

owetheexistenceofthemotor-car,

whichhasreplacedtheprivatecarriagedrawnbythehorse,toit

weowethepossibilityofflying.

这种油经过提炼变成汽油以后,可以用来开动内燃机。就是因为

有了这种油,我们才能用上汽车,以代替马车。就是因为有了这种油,

我们才有可能飞行。

alsurfacesrubbingtogethercausefrictionand

heat;butiftheyareseparatedby

athingfilmofoil,

machinewouldworkforlongifitwerenotproperlylubricated.

Theoilusedforthispurposemustbeofthecorrectthickness;if

itistoothinitwillnotgivesufficientlubrication,andifitistoo

thickitwillnotreachallpartsthatmustbelubricated.

两个金属面相擦,就要产生摩擦和热;但如果在它们之间抹上薄

薄的一层油,就可以减少磨擦,降低热度。任何机械如果不是要一定

的润滑剂,就不能持续工作。润滑油的浓度必须适当,太稀则起不到

应有的润滑作用,太稠则流不到所有需要润滑的零件。

istareconfidentabouttheformationofcoal,but

theydonotseemtosurewhenaskedaboutoil.

科学家确信煤的形成,但是问到油的形成时就不那么有把握了。

ksinwhichoilisfoundareofmarineorigintoo.

石油存在处的岩石也都有海洋的渊源

ikethe

roadsinRobertFrost…sfamiliarpoem,theyarenotequallyfair

我们正处在两条道路分岔的地方。但是并不像我们所熟悉的罗伯

特。佛罗斯特诗中所说的,这两条路是同样的好。

extraordinaryvarietyofalternativestothe

chemicalcontrolofinsectsisavailable.

除了用化学方法控制昆虫以外,还有其他各种非常奇妙的方法可

以利用。

13Allhavethisincommon:theyarebiologicalsolutions,

basedonunderstandingofthelivingorganismstheyseekto

control,andofthewholefabricoflifetowhichtheseorganisms

belong.

所有这些方法都有一个共同点:他们都是生物的解决办法,其基

础是人们对所要控制的生物体的了解,以及对这些生物体整个生活状

况的了解。

14.“Anysciencemaybelinkedtoariver,”saysaJohns

Hopkinsbiologist,tsobscure

andunpretentiousbeginning;itsquitestretchesaswellasits

rapids;itsperiodsofdroughtaswellasoffullness.

霍普金斯大学生物学家卡尔P斯旺森教授说:“每一门科学都可

以比作一条河,其源头,隐隐约约,并不引人注目;其流势,时而平

缓,时而湍急;其水情,有汛期,也有枯竭期。”

oundingsuccessoftheCuracaoexperiment

whettedtheappetitesofFloridalivestockraisersforasimilarfeat

thatwouldrelievethemofthescourgeofscrew-worms.

库拉索岛上的实验大获成功。这引起了佛罗里达州特征畜饲养者

的兴趣,他们希望借助这一成果帮他们摆脱螺旋铃绳这一祸害。

16.P275

Unit9

ntlyastheearly1960s,thephrase“environmental

law”wouldprobablyhaveproducedlittlemorethanapuzzled

look,evenfrommanylawyers.

早在六十年代初,甚至连许多律师接触到“环保法”这个词儿,

大半也只会感到纳决而已。

,manyenvironmentalstatutesweresolittle

publicizedandsovaguelywordedthattheirexistencewashardly

knownandtheirmeaningwasscarcelyunderstood.

说真的,许多环境法的宣传工作之薄弱与措词之含糊,使人简直

不知道有环境法,而环境法的意义也就无人了解了。

fulindictmentofAmerica…sdisregardofecology,

SilentSpringwasaimedchieflyatthewholesaleuseofchemical

pesticides,especiallyDDT.

不久以后,在1962年雷切尔。卡林所著,名为<沉默的春天>一

书问世了。<沉默的春天>有力的控诉了美国之忽视生态,它主要是针

对大规模使用农药——特别是嘀滴涕。

rtorderednewproceedingsthatwereto“include

asabasicconcernthepreservationofnaturalbeautyandof

nationalhistoricshrines.”

该法院重新处理该案并“以保护自然美和历史名胜为基本注意事

项。”

dedthatsuchauniversalcopyrightsystemwill

facilitateawiderdisseminationofworksofthehumanmindand

increaseinternationalunderstanding.

相信这种世界版权保护制度将会促进人类精神产品更加广泛的传

播,将增进国际了解。

ntractingStateundertakestoadopt,in

accordancewithitsConstitution,suchmeasuresasare

necessarytoensuretheapplicationofthisConvention

各缔约国应依据其宪法采取有效措施保证此公约的实施。

derstoodthatatthedatethisconventionconesinto

forceinrespectofanyState,thatStatemustbeinaposition

underitsdomesticlawtogiveeffecttothetermsofthis

Convention.

须明确的是此公约在缔约国内一经生效,该国就应依据其国内法

律实施公约的各项条款。

8.合营企业的一切活动应遵守中华人民共和国法律,法令和有关

条例规定。

更多推荐

着急的英文译语怎么说