坏朋友的英文翻译英语怎么说-不会英语能学编程吗
2023年4月5日发(作者:晚托班)
1
新SAT必备背景知识----DeclarationofIndependence
华盟教育Mellisa
thecourseofhumanevents,itbecomesnecessaryforonepeopletodissolvethe
politicalbandswhichhaveconnectedthemwithanother,andtoassumeamongthepowersofthe
earth,theseparateandequalstationtowhichthelawsNatureandNature’sGodentitlethem,a
decentrespecttotheopinionsofmankindrequiresthattheyshoulddeclarethecauseswhichimpel
themtotheseparation.
Inthecourseof在.....的过程中
People民族
Assume开始从事,担任
Decent合适的
Impel驱使
释义:在人类事物的发展过程当中,一个民族应该解开与另一个民族之间的政治联系,这件
事情非常的必要。然后,这个民族应该开始成为一个独立国家,并且立足于地球的其他政权
之中,并且建立这样一个国家是有自然定律和上帝授意的。出于对人类舆论的尊重,应该把
驱使民族独立的原因公布出来。
thesetruthstobeself-evident,thatallmenarecreatedequal,thattheyareendowed
bytheirCreatorwithcertainunalienablerights,thatamongthesearelife,libertyandthepursuit
securetheserights,governmentsareinstitutedamongMen,derivingtheir
eneveranyformofgovernmentbecomes
destructiveoftheseends,itistherightofthepeopletoalterortoabolishit,andtoinstitutenew
government,layingitsfoundationonsuchprinciplesandorganizingitspowersinsuchform,as
tothemshallseemmostlikelytoeffecttheirsafetyandhappiness.
Self-evident不言而喻的
Unalienable不可剥夺的
Consent同意,赞成
End目标
Abolish废除
Effect获得
释义:我们认为以下真理是不言而喻的:所有人生而平等,人们被他们的造物者赋予了一些
不了被剥夺的权利,生存权,自由权和追求快乐的权利。为了保证这些权利,政府出现了。
政府的正当的权利是经过统治者同意才被授予的。任何形式的政府一旦对这些目标的实现进
2
行了破坏,人们就有权利废除这个政府,建立一个新的政府。根据这样的原则来建立政府,
并且以这样的原则组织政府。对于人民来讲,才能获得安全感和幸福感。
ce,indeed,willdictatethatGovernmentslongestablishedshouldnotbechangedfor
lightandtransientcauses,andaccordinglyallexperiencehathshewn,thatmakindaremore
disposedtosuffer,whileevialsaresufferable,thantorightthemselvesbyabolishingtheformsto
nalongtrainofabusesandusurpations,pursuinginvariably
thesameObjectevincesadesigntoreducethemunderabsoluteDespotism,itistheirright,itis
theirduty,tothrowoffsuchGovernment,andtoprovidenewGuardsfortheirfuturesecurity
------将进酒朗诵全国一等奖 suchhasbeenthepatientsufferanceoftheseColonies;andsuchisnowthenecessitywhich
toryofthepresentKingof
GreatBritainisahistoryofrepeatedinjuriesandusurpations,allhavingindirectobjectthe
ethis,letFactsbesubmittedtoa
candidworld.
释义:审慎地来说,成立了多年的政府不应该由无关紧要或者一时的原因换掉。根据过往的
经验来看,当邪恶可以忍受的时候,人们更愿意忍受,而不是为自己伸冤而废除政府。但
是当存在长期的滥用权力和强取豪夺,表明政府企图把人民处于专制状态下,人民就有权
利推翻政府,为他们将来的生活提供保障。这就是殖民地人民过去遭受的这种苦难强迫人们
推翻更换政府。当今的大不列颠的历史就是不断的强取豪夺,这样做的目的就是为了在各个
州之上建立绝对的暴政。总而言之,为了证明以上说的都是事实,我们应该把事实公诸于
世,让世人做出评判
4.
Hehasdissolvedrepresentativehousesrepeatedly,foropposingwithmainlyfirmnesshisin
vasionontherightsofthepeople.
Hehasrefusedforalongtime,aftersuchdissolution,tocauseotherstobeerected;wherebythe
legislativepowers,incapableofannihilation,havereturnedtothepeopleatlargefortheir
exercise;theStateremaininginthemeantimeexposedtoallthedangersofinvasionfromwithout
andconvulsionswithin.
Hehasendeavoredtopresentthepopulationofthesestates;forthatpurposeobstructingthelaws
ofnaturalizationofforeigners;refusingtopassotherstoencouragetheirmigrationhither,and
raisingtheconditionofnewapprpriationsoflands.
ThomasJefferson:
AnAmericanFoundingFatherwhowasprincipleauthor味道的拼音 oftheDeclarationof
Independence(1776).HewaselectedthesecondVicePresidentoftheUnitedState
(1797---1801)andthethirdPresident(1801---1809)
3
Representativehouse众议院
Dissolution解散
Annihilation剥夺
Atlarge普遍
Convulsion动乱
Naturalization入籍
Hither到此处
Appropriation拨用
释义:
efusedhisassenttolaws,themostwholesomeandnecessaryforthepublicgood.
HehasforbiddenhisGovernorstopasslawsofimmediateandpressingimportance,unless
suspendedintheiroperationtillhisassentshouldbeobtained;andwhensosuspended,hehas
utterlyneglectedtoattendthem.
Hehasrefusedtopassotherlawsfortheaccomodationoflargedistrictsofpeople,unlessthose
peoplewouldrelinquishtherightofrepresentationintheLegislaturet,arightinestimabletothem
andformidableonlytotyrants.
Hehascalledtogetherlegislativebodiesatplacesunusual,uncomfortable,anddistantfromthe
dpositoryoftheirpublicrecords,forthesolepurposeoffatiguingthemintocompliancewithhis
measures.
Wholesome有益的
Pressing紧迫的
Utterly完全
Attend处理
Relinquish放弃
Inestimable珍贵的
Formidable可怕的
Depository储藏所
Fatiguing使人劳累
释义:他拒绝同义批准一些法律,这些法律是对于公众利益来说最有益、最必要的。英国殖
民者禁止他的殖民总督批准极端重要的法律。当这个法律被搁置之后,他们又完全置之不理。
殖民者拒绝通过其他的法律,对于大地区人民提供便利的法律。除非人们放弃在立法
机构中的代表权,而这种代表权是人们非常珍贵,对暴君非常害怕的权利。
暴君就会召集这些立法机关到一个不寻常的,令人不适的,距离档案库非常远的地
方,唯一的目的就是为了让这些代表非常的疲惫,从而逼迫他们顺从暴君的暴政。
6.
DeclarationofIndupendenceinUShistory:
DocumentthatwasapprovedbytheContinentalCongressonJuly4,1776andthat
announ
explainedwhytheCongressonJuly2“unanimously”bythevotesof12colonies
(withNewYorkabstaining)hadresolvedthat“theseUnitedColoniesare,andofright
oughttobeFreeandIndependentstates.”According,thedayonwhichfinal
s大雁归来ppt课件 eparationwasofficiallyvotedwasJuly2,althoughthe4th,thedayonwhichthe
4
Hehasobstructedtheadministrationofjustice,byrefusinghisassenttolawsforestablishing
judiciarypowers.
HehasmadeJudgesdependentonhiswillalone,forthetenureoftheiroffice,andtheamount
andpaymentoftheirsalaries.
Hehaserectedamultitudeofnewofficers,andsenthitherswarmsofofficerstoharassour
people,andeatouttheirsubstance.
Hehaskeptamongus,intimesofpeace,standingarmieswithouttheconsentofour
legislatures.
Hehasaffectedtorenderthemilitaryindependentofandsuperiortothecivilpower.
Hehascombinedwithotherstosubjectustoajurisdictionforeigntoourconstitution,and
unacknowledgedbyourlaws;givinghisassenttotheiractsofpretendedlegislation.
Judiciary司法制度
Tenure任期
Erect建立
Amultitudeof大批的
Swarm成群
Harass骚扰
Standingarmy常备军
Jurisdiction管辖;司法权
释义:
背景知识:美国独立日时7.4号。因为独立宣言是在1776年7月4日签订的。当时在
美洲有13个英属殖民地,1776.7.2号,其中12各州(除了纽约州弃权)独立了出来,而
因为7.4号才签订,所有美国独立日还是定在7.4号。
1.英国殖民者阻挠法律的执行,拒接批准建立司法权力的法案。
2.殖民者让法官依照他自己的一员形式,原因是法官要保证自己的任期和工资。
3.殖民者新设了大批的官员,让这些官员骚扰人民,并且吞噬人民的财务。
4.在和平时期,殖民者还设立了常备军,而未经立法机构的同意。
5.在殖民者的引导下,让军队凌驾于政权之上。
6.殖民者和别人勾结,让我们去服从这样的管理,是和我们的法律不承认的管理,去
批准法律不同意的法案。
7.
Checkandbalance:
Principleofgovernmentunderwhichseparatebranchesareempoweredto
and
eof
fundamentalimportanceintripatitegovernments,suchasthatoftheUnited
States,whichseparatepowersamonglegi零落栖迟一杯酒主人奉觞客长寿 slative,executive,andjudicial
branc教师诗朗诵《幸福的事业》 hes.
5
Forquarteringlargebodiesofarmedtroopsamongus;
Forprotectingthem,byamocktrial,frompunishmentforanymurderswhichtheyshould
commitontheinhabitantsoftheeseStates.
Forcuttingoffourtradewithallpartsoftheworld;
Forimposingtaxesonuswithoutourconsent;
Fordeprivingusinmanycases,ofthebenefitsoftrialbyjury;
Fortransportingusbeyondseastobetriedforpretendedoffenses;
ForabolishingthefreesystemofEnglishlawsinaneighboringProvince,establishingthereinan
arbitrarygovernment,andenlargingitsboundariessoastorenderitatonceanexampleandfit
instrumentforintroducingthesameabsoluteruleintotheseColonies;
FortakingawayourCharters,abolishingourmostvaluablelaws,andalteringfundamentallythe
formsofourgovernments.
ForsuspendingourownLegislatures,anddeclaringthemselvesinvestedwithpowertolegislate
forusinallcaseswhatsiever.
Quartering驻军
Mocktrial假审讯
Imposeon强加于
Deprive剥夺
Case法律案件
Jury陪审团
Pretendedoffenses“莫须有的”罪名
Jurisdiction管辖,司法权
Arbitrary专治的
Charters特许状
释义:ChecksandBalances:宪政知识原则:制约和平衡
Legislative:立法权---国会---参议院vs.众议院
Executive:行政权---总统
Judicial:司法权----最高法院+大法官
因为英国殖民者在我们的人民之间驻扎了大量的军队,所以美国想独立。并且通过
假的审讯审判,英国政府还庇护这些官僚,而这些官员犯下了巨大的罪行。
殖民者切断了我们与世界的贸易,未经我们的同意,对我们强行征税。
殖民者在很多案件中,剥夺了我们享有陪审团的权利。
英国殖民者以莫须有的罪名把我们押解到国外受审。
首先英国殖民者在一个临近的省份里,废除了英国法律中的自由制度,建立了专制
的制度,并且还扩到了省份的面积疆域,建立了一个工具向这些地区的人民实施专制统治。
英国殖民者取消了我们的特许状,废除了我们最珍贵的法律,改变了我们政府的基本
形式。
他们取消了我们自己的立法权力,还宣称他们在任何情况下,都具有为我们立法的
6
权利。
8.
Hehasabdictedgovernmenthere,bydeclaringusoutofhisprotectionandwagingwaragainstus.
Hehasplunderedourseas,ravagedourcoasts,burntourtowns,anddestroyedthelivesofour
people.
Heisatthistransportinglargearmiesofforeignmercenariestocompletetheworksofdeath,
desolationandtyranny,alreadybegunwithcircunstancesofcrueltyandpefidyscaercelyparellel
inthemostbarbarousage,andtotallyunworthytheheadofacivilizednation.
Hehasconstrainedourfellowcitizenstakencapitiveonthehighseastobeararmsagainsttheir
country,tobecometheexecutionersoftheirfriendsandbrethren,ortofallthemselvesbytheir
hands.
Hehasexciteddemosticinsurrectionamongstus,andhasendeavoredtobringontheinhabitants
ofourfrontiers,themercilessIndiansavages,whoseknownruleofwarfare,isan
undistinguisheddestructionofallages,sexes,andconditions.
Abdicate放弃
Wage开始,进行(战争)
Plunder掠夺
Ravage破坏
Mercenary雇佣兵
Desolation荒凉
Perfidy背信弃义
Barbarous野蛮的
Captive俘虏
CongressoftheUnitedStates:
ThelegislatureoftheUnitedStatesofAmerica,establishedunderthe
Constitutionof1789andseparatedstructureallyfromtheexcutiveandjudicial
istsoftwohouses:theSenate,inwhicheach
state,regardlessofitssize,isrepresentedbytwosenators,andtheHouse
ofRepresentatives(seeRepresentatives,Houseof),towhichmembersare
heexpresspowersofCongressas
definedintheConstitutionarethepowertolayandcollecttaxes,borrowmoney
onthecreditoftheUnitedStates,regulatecommerce,coinmoney,declarewar,
raiseandsupportarmies,andmakealllawsnecessaryfort践组词语 heexecutionofits
powers.
7
Brethren同胞
Insurrection内乱
Merciless残忍的
释义:
9.
Ineverystageoftheseoppressionswehavepotitionedforredressinthemosthumbleterms:our
ewhosecharacteristhus
markedbyeveryactwhichmaydefineatyrantisunfittobetherulerofafreepeople.
warnedthemfromtimeto
timeofattemptsbytheirlegislaturetoextendanunwarrantablejurisdictionoverus.
Weha
appealedtotheirnativejusticeandmagnanimity,andwehaveconjuredthembythetiesofour
commonkindredtodisavowtheseusurpation,whichwouldinevitablyintterruptourconnections
andcorrespondence.
,therefore,
acq月下飞天镜云生结海楼翻译 uiesceinthenecessity,whichdenouncesourseparation,andholdthem,asweholdtherest
ofmankind,enemiesinwar,inpeacefriends.
Oppression镇压
Petition请愿
Redress纠正
Humble谦卑
Unwarrantable无道理的
Jurisdiction管辖权
Magnanimity宽容
Conjure恳求
Senate:
Oneofthetwohousesofthelegislature(Congress)oftheUnitedStates,
ateelectstwosenatorsfor
six-yearterms.
TheroleoftheSenatewasconceivedbytheFoundingFathersasacheckon
,eachstate,regardless
ofsizeorpopulation,r,untiltheSeventeenth
AmendmentoftheConstitution(1913),electiontotheSenatewasindirectby
enowelecteddirectlybyvotersofeachstate.
8
Kindred同类
Disavow弃绝
Usurpation掠夺
Consanguinity同族
Acquiesce默许
Denounce宣布退出
释义:美国的立法权主要掌握在国会,参议院senate和众议院representatives
参议院:每个州选出2名议员,任期6年,比美国总统4年的任期还长。来制约众议
院的力量。众议院的议员是按照每个周的人口进行分配的
在我们遭受压迫的每一个阶段,我们曾经以最谦卑的言辞去呼吁英国帝国主义纠正他
们的错误。
我们反复请愿,结果都是反复被伤害。这一个王子,这个王子做过的事情都在把它定
义为暴君,不配做我们自由人民的君主.我们也并不像忽略我们英国的兄弟们。我们时常警
告他们,他们的立法机构时常想把这种管辖权扩展到我们这里。我们曾经提醒过他们我们来
这里移民和定居的情况。
我们曾经呼吁他们内心天生的正义感和宽容,我们希望他们念在我们是同族的份上,
弃绝这种掠夺的行为。这种行为会不可避免破坏我们之间的关系和往来。但是他们对于这种
同族和正义的呼声仍是充耳不闻。因此,我们在这里必须宣布脱离他们,就像我们看待那
些与我们交战的其他民族,如果与我们保持和平,我们就把这个民族当做朋友。
更多推荐
depository是什么意思ository在线翻译读音
发布评论