spicy是什么意思cy在线翻译读音例句-英语六级准考证打印入口
2023年4月18日发(作者:2012年12月英语四级作文)高一英语翻译解析版汇编及解析
一、高中英语翻译
1Translate the following sentences into English, using the words given in
.高中英语翻译题:
the brakes.
1popular
.网球运动在上海越来越流行了。()
2as…as
.我认为你们的建议和他们的一样有价值。()
3keep
.只喝一杯咖啡就会使我整晚睡不着。()
4memory
.为了纪念那些勇敢的消防战士,一部电影即将开拍。()
5remember
.过了三天她才想起把雨衣忘在语言实验室了。()
6despite
.尽管山高林密,医护人员还是迅速地赶到出事地点,试试救援。()
【答案】
1Tennis is getting more and more popular in Shanghai.
.
2I think your suggestion is as valuable as theirs.
.
3Drinking only a cup of coffee will keep me awake all night.
.
4A film will be made/ shot in memory of those brave fire fighters.
.
5It was three days later that she remembered leaving/having left her raincoat in the language
.
lab.
6Despite the high mountains and thick forests, the doctors and nurses rushed to the scene of
.
the accident for the rescue/to carry out the rescue.
【解析】
【分析】
翻译题要力争做到译文的正确、准确、地道三个要求。正确就是译文没有明显的语言错
误,准确是指考生能运用合适的词汇和句式完整的表述原意,地道是指译文不但无语言错
误,而且用此选句符合英语习惯,意义表达生动灵活。所以,做翻译题时要综合运用词句
知识,注意词汇的习惯搭配和句子时态、语态、人称和句式的选择。
1“……”“+and+
.表示越来越,英语的表达方式为比较级比较级用于进行时里中。
2“…………”“as+ adj./adv+as…”
.表示与一样应该用原级结构。
31. 2. keep + sb./sth. + adj ()……
.本句要注意两点:动名词用作主语的用法;做宾补使保持
某种状态。
4“……”“in the memory of”
.为了纪念应选用固定短语来表达。
51. 2. remember doing sth.
.解答本题要注意两点:强调句型的运用;记住做过某事。
6despite
.本句较为复杂,除了掌握作为介词可以接名词构成介词短语作状语外,还要注
意句中谓语动词的准确选择和时态的确定,最后还要注意实施援救这一目的状语的表
“”
达。
2Translate the following sentences into English描写秋月的诗句古诗 , using the words given in
.高中英语翻译题:
the brackets.
1(affect)
.熬夜大大影响健康。
_________________________
2(by the time)
.等他明年回来,这个体育馆就建好了。
_________________________
3(capable)
.从长远来看,你的知识面越广,就越有能力应付工作中的问题。
_________________________
4(It)
.据信,过分溺爱孩子会不知不觉地造成孩子的坏脾气,甚至缺乏自理能力。
_________________________
【答案】
1Staying up late affects one’s health greatly.
.
2By the time he comes back next year, the stadium will have been set up.
.
3In the long run, the wider range of knowledge you have, the more capable you are of dealing
.
with the problems at work.
4It is believed that spoiling children too much may unconsciously cause their bad temper, even
.
the lack of ability to take care of themselves.
【解析】
【分析】
本题考查翻译句子,注意使用括号内的提示词进行翻译。
1affect“”stay up“
.考查非谓语动词。表示影响,是及物动词,后面直接接宾语,表示熬
夜,本句使用动名词作主语,陈述的是客观事实,用一般现在时,注意动名词作主语时谓
”
语动词用第三人称单数,故翻译为:
Staying up late affects one’s health greatly.
2by the time
.考查时态语态。引导的时间状语从句,表示将来的时间时,从句用一般现在
时,主句用将来完成时,与之间是被动关系,所以用将来完成时的被动语
stadiumset up
态,故翻译为:
By the time he comes back next year, the stadium will have been set up.
3be capable of“”“the+the+
.考查固定句式。表示能够,根据句意可知本句使用比较级,比
较级结构,表示越,就越,陈述的是客观事实。用一般现在时,故翻译为:
”“…………”In the
long run, the wider range of knowledge you have, the more capable you are of dealing with the
problems at work.
4abilityability to do“……
.考查形式主语和非谓语动词。后用不定式作后置定语,表示做的
能力,根据提示词可知本句使用作形式主语,真正的主语是后面的从句,陈述的
”itthat
是客观事实,用一般现在时,故翻译为:
It is believed that spoiling children too much may
unconsciously cause their bad temper, even the lack of ability to take care of themselves.
3DirectionsTranslate the following sentences into English, using the
.高中英语翻译题::
words given in the brackets.
1or
.晚上别喝太多的咖啡,会睡不着觉的。()
2It
.事实证明,保持快乐的心态会降低得心脏病的风险。()
3create
.乐观的人不会过分怀念美好的旧时光,因为他们正忙着创造新的回忆。()
4
.追求稳定并不是什么坏事,很多时候这样的态度在促使我们提升自我、挑战难度、攀登
高峰。()
when
【答案】
1 Don’t drink too much coffee at night, or you won’t be able to sleep.
.
2 It is proved that keeping a happy mind reduces the risk of heart diseases.
.
3 Optimistic people don’t miss the good old days too much, because they are busy creating
.
new memories.
4 The pursuit of stability is not a bad thing. (and) There are many times when such an
.
attitude drives us to improve ourselves, challenge difficulties, and climb peaks.
【解析】
【分析】
本题考查翻译,用括号所给的词将中文翻译成英文。翻译要注意句子的时态和语法的运
用。
1 + and/ororand
.考查祈使句。祈使句,前面的祈使句表示条件,或引导的分句表示结果
这里表示转折关系,故用。故答案为
orDon’t drink too much coffee at night, or you won’t be
able to sleep.
2itthatkeeping a happy
.考查名词性从句。翻译时句中用作形式主语,真正的主语为从句
mind reduces the risk of heart diseases.It is
,从句翻译时要注意动名词作主语。故答案为
proved that keeping a happy mind reduces the risk of heart diseases.
3be busy doing……
.考查动词。翻译时注意短语忙于做,时态用一般现在时。故答案为
Optimistic people don’t miss the good old days too much, because they are busy creating new
memories.
4timeswhen
.考查定语从句。先行词为,在定语从句中作时间状语,故用关系副词引
导。故答案为
The pursuit of stability is not a bad thing. (and) There are many times when such
an attitude drives us to improve ourselves, challenge difficulties, and climb peaks.
4Translate the following sentences into English, using the words given in
.高中英语翻译题:
the brackets.
1(which)
.遇到突发危险时,人会茫然不知所措,这是很正常的。
________________________
2(How)
.一个人究竟怎样才能完成这样一个伟大的工程呢?
________________________
3(Not)
.在此之前,他从未和那位主编讨论过自己的新书。
________________________
4(adapt)
.情况是在不断地变化,要使自己的思想适应新的情况,就得学习。
________________________
【答案】
1 People ma摇曳的拼音 y get overwhelmed in the face of sudden dangers, which is quite natural. / One
.
may get at a loss when facing a sudden danger, which is quite natural.
2 How on earth can a person accomplish such a great project? / How on earth can one
.
accomplish such a grand project?
3 Not until that moment had he ever talked about his new book with that chief editor. Not
.
until this had he ever discussed his new book with the chief editor.
4 The situation is constantly changing. To adapt your thinking to new situations, you have to
.
learn. / Situations are changing continually, so we must study to adapt our thinking to new
situations.
【解析】
【分析】
本题考查翻译句子,注意一些固定短语和固定句型的使用。
1whichat a lossget
.本题的难点在于用引导非限定性定语从句,还要注意或
overwhelmed“”
表示不知所措。
2on earth“”such+a++“……
.本题的难点在于表示究竟,用形容词名词表示一个如此的东
西。
”
3Not until
.本题的难点在于位于句首,要用部分倒装。
4adapt…to…“…………”
.本题的难点在于用不定式作目的状语,而且还要注意表示使适应。
5Translate the following sentences into English, using the words given in
.高中英语翻译题:
the brackets.
1(ignorant)
.很多人对他们的潜能一无所知。
__________________________________
2(extent)
.这些政策在一定程度上对该地区的经济衰退负有责任。
__________________________________
3(long for)
.自古以来老百姓就希望天下太平,同各国人民友好相处。
__________________________________
4
.青少年问题的发展趋势值得我们关注和研究,也值得整个社会群策群力,共商对策。
(which)
__________________________________
【答案】
1 Many people are totally ignorant of their potential (abilities/talents).
.
2 These policies are to some extent responsible for the region’s economic decline.
.
3 Since ancient times people have longed for a peaceful world to live together in friendship
.
with people from/of all countries.
/Since ancient times people have longed for a peaceful world, where people of all/different
countries live together in friendship.
4 The developing trend of youth/adolescent/teenager problems deserves our attention and
.
research/ analysis, which also deserves the joint efforts of the whole society to find solutions.
【解析】
1ignorant be
.考查相关用法和时态。分析句子可知,句子为一般现在时,谓语动词为
“”“”Many people are totally ignorant of
不知道、不懂。结合汉意,故翻译为:
their potential (abilities/talents).
2extent be
.考查的相关用法和时态。分析句子可知,句子为一般现在时,谓语动词为
responsible forto some extent“”These
,某一定程度上为固定短语。结合汉意。故翻译为:
policies are to some extent responsible for the region’s economic decline.
3 Since ancient times
.考查动词短语和时态。分析句子可知,由句中的可知,本句为现在
完成时,谓语动词为渴望,所以用。结合汉意。故翻译为
long for“ ”have longed for Since
ancient times people have longed for a peaceful world to live together in friendship with people
from/of all countries./Since ancient times people have longed for a peaceful world, where people
of all/different countries live together in friendship.
4The developing trend of
.考查关系代词。分析句子可知,本句时态为一般现在时,
youth/adolescent/teenager problems deserve
为主语,谓语为。本句还涉及非限制性定语从
句,非限制性定语从句为一般现在时。
The developing t重生之仕途风云 rend of youth/adolescent/teenager
problems deservewhich
为定语从句的先行词,在定语从句中作的主语,所以关系代词为。
结合汉意。故翻译为:
The developing trend of youth/adolescent/teenager problems deserves
our attention and research/ analysis, which also deserves the joint efforts of the whole society to
find solutions.
6Translate the following sentences into English, using the words given in
.高中英语翻译题:
the brackets.
96(plan)
.今年除夕你计划在哪里过?
97(than)
.下雨天上海的道路总是比平时更拥堵。
98(It)
.是一个外国人不顾自己的安危救了那个轻生的男子。
99(No sooner)
.那天傍晚我一走出校门就遇到了一个多年不见的小学同班同学。
100“”(Whoever)
.无论谁想要成功必先明白这个道理成功来自艰苦的付出和坚持不懈。
【答案】
1Where are you planning to celebrate the New Year’s Eve this year?
.
97Roads in Shanghai always get/become more crowded /hold up more traffic than usual on
.
rainy days.
98It was a foreigner that/who saved the man trying/who tried to kill himself/ commit suicide
.
without considering his own safety.
99No sooner had I left the school that early evening than I met with/bumped into/came
.
across/encountered a classmate of mine in primary school (whom) I hadn’t seen for ages/years.
100Whoever wants to be successful should first understand the principle that success comes
.
from hard effort/work and persistence/perseverance
【解析】
1plan “New Year’s Eve”
.本题提示词为,除夕翻译为。
97“” “than usual”.
.本题考查比较级,比平时翻译为
98 “it is(was)…that/who”
.本题考查强调句、定语从句和非谓语的翻译。首先强调句结构;
那个轻生的男子需要处理为定语从句,翻译为
, “the man who tried to kill himself/ commit
suicide”; “without considering”.
不顾
99… “No sooner had sbdone sththan sbdid sth.”;
.倒装句和定语从句的翻译。一就...多
年不见的小学同学可以处理成定语从句,翻译为;
“(whom) I hadn’t seen for ages/years.”
100“”
.本题考查主语从句和同位语的翻译,句子结构比较复杂。首先无论谁想要成功用主
语从句。其次,这个道理成功来自艰苦的付出和坚持不
“Whoever wants to be successful”““
懈这半句话涉及使用同位语从句。理清关系后,本句也并没有想象中那么复杂。
”
7
.高中英语翻译题:
Translation
1without
.不掌握大量词汇是无法学好一门外语的。()
2(as to )
.对于怎么解决我的问题,我的同事提出来很多建设性建议。
3cannot help
.她的演讲非常有趣,观众忍不住时不时发出笑声。()
4(bring
.生态保护对人类的福祈和未来至关重要,也孕育着世界发展的历史性机遇。
about )
【答案】
1There is no way to lean a foreign language well without mastering great amounts of
.
vocabulary.
2As to how to settle my problems my workmates supported many constructive advice.
.
3Her speech was so amusing that the audience couldn’t help bursting into laughter now and
.
then.
4Ecological protection is essential to human beings well-being and future, which also brings
.
about the historical opportunity of the world’s development.
【解析】
【分析】
本题考查学生对于词汇的应用能力和语句构造能力。
1there is no
.考查固定句式和介词短语作原因状语。分析句子可知,可以使用固定句式:
way to do,“”withoutwithout+V-ing
意为无法做某事;提供介词可以构成宾语结构作原因状
语,意为在没有的情况下,再根据其它汉语提示,故翻译为:
“…” There is no way to lean a
foreign language well without mastering great amounts of vocabulary.
。
2as to “…”
.考查固定结构和时态。分析句子可知,意为对于,之后接名词性短语。因此汉
语怎么解决我的问题,可以译为分析可得时态为过去发生的
“”“how to settle my problems”,
时间,用一般过去时。再根据其它汉语提示,故翻译为:
As to how to settle my problems
my workmates supported many constructive advice
。
3“so…that”
.考查固定结构和结果状语从句。分析句子可知,前后句为因果关系,可用句
式,译为如此以致于所给动词词组为固定结构,之后接译为禁不
“,,,…”,cannot help +V-ing ,“
住做某事。结合语境表达,应为一般过去时态,再根据其它汉语提示,故翻译为:
”Her
speech was so amusing that the audience couldn’t help bursting into laughter now and then.
4“..”is essential
.考查固定结构和非限制性定语从句。分析句子可知,对至关重要可用词组
to,Ecological protectionhuman beings well-being and future
主语为,宾语为,所提供固定结
构可意为孕育,且后半句可以用非限制性定语从句翻译,先行词由
bring about“”Ecological
protectionEcological protection is essential to
充当。再根据其它汉语提示,故翻译为:
human beings well-being and future, which also brings about the historical opportunity of the
world’s development.
【点睛】
第小题属于难度较大题目,在词汇,句式,语法方面要求较高。词汇方面:
4be essential
to..bring about 1
对很重要,引起,在做此题时,可以将题目一分为二:即:)生态保护对
人类的福祈和未来至关重要。)生态保护也孕育着世界发展的历史性机遇。分别翻译可
2
得:
Ecological protection is essential to human beings well-being and future
Ecological protection also brings about the historical opportunity of the world’s development.
确立先行词为,第句中作主语,用关系代词引导。因此可以
Ecological protection2which
翻译为:
Ecological protection is essential to human beings well-being and future, which also
brings about the historical opportunity of the world’s development.
8Translate the following sentences into English, using the words given in
.高中英语翻译题:
the brackets.
1(lie)
.老师们认为学生的卓越在于勤奋和持之以恒。
2confront
.无论遇到什么苦难,我们希望这些鼓励案例能给你力量和决心。()
3
.毫无疑问,做暑假作业有助于我们巩固知识,发现问题,并进一步提高我们的自主学习
能力。
(doubt)
4“
.和别的假期活动相比,这次考试旨在敦促学生努力学习,让其意识到学习如逆水行
舟。
”(mean)
【答案】
1Teachers consider that students’ excellence lies in diligence and perseverance.
.
2No matter what difficulties you confront/ are confronted with, we hope these encouraging
.
cases can give you power and determination.
3Without doubt, doing summer vacation homework is helpful for us to strengthen our
.
knowledge, find out problems and improve our self-study ability further .
4Compared with other holiday activities, this assignment is meant to urge students to study
.
hard so as to let them realize that learning is like sailing against the current.
【解析】
【分析】
考查句子翻译。
1in“……”diligence and perseverance“
.考查固定短语。固定短语在于。短语勤奋和持之
以恒。且根据句意应用一般现在时,故译为
”Teachers consider that students’ excellence lies
in diligence and perseverance.
。
2be confronted with“”no matter what
.考查固定短语。固定短语面对;本句为引导的让步
状语从句,根据句意用一般现在时,故译为
No matter what difficulties you confront/ are
confronted with, we hope these encouraging cases can give you power and determination.
。
3without doubt“”doing summer
.考查固定短语。固定短语毫无疑问,本句为动名词短语
vacation homeworkWithout doubt, doing summer vacation
做主语,为一般现在时,故译为
homework is helpful for us to strengthen our knowledge, find out problems and improve our self-
study ability further .
。
4be meant to“”urge sb. to do sth.“
.考查固定短语。固定短语有意要;旨在;固定短语敦促
某人做某事。且做伴随状语。故译为
”Compared withCompared with other holiday activities,
this assignment is meant to urge students to study hard so as to let them realize that learning is
like sailing against the current.
。
9Translate the following sentences into English, using the words given in
.高中英语翻译题:
the brackets.
1,(worth)
.值得一提的是这座刚落成的教学楼配备了先进的视听设备。
2,(demand)
.在新品发布前老板要求广告公司展开调查来收集潜在客户的信息。
3,(face)
.面对着诸多不确定因零家长对孩子的学业成绩感到焦虑是一件正常的事情。
4:,
.要牢记只要按部就班实现每个短期目标我们就可以在科研上取得一个又一个的突破。
(Bear)
【答案】
1清明节图片素材 It is worth mentioning that the newly-built teaching building has been equipped with
.
advanced audio-visual equipment.
2Before the new product is launched, the boss has demanded that the advertising agency
.
(should) carry out a survey to collect/gather information about potential clients.
3When they are facing/ (faced with) many uncertainties, it is natural/normal parents to feel
.
anxious about their children\'s academic performance.
4Bear in mind that as long as we reach every short-term goal step by step, we can make one
.
breakthrough after another in scientific research
【解析】
【分析】
本本大题考查用所给的词翻译英语句子。此种题首先要分析所给的汉语句意及所给词的用
法,明确考核的要点,选择恰当的词语搭配。这不仅要用所给的语法项目进行恰当的翻
译,同时还要注意翻译句子时要根据具体的语境。此外一定要避免汉语式的英语翻译。
1 “Sth. be worth doing worth”“”“be
.考查固定用法。为固定用法,意为某事值得做。
”“......”it
为固定搭配,意为配备有。此句中的根据语境可知,因此可用作形
式主语,真正的主语是这座刚落成的教学楼配备了先进的视听设备。故本句可译为:
“” It is
worth mentioning that the newly-built teaching building has been equipped with advanced
audio-visual equipment.
2demandDemand“”
.考查引导的宾语从句要用虚拟语气。在表示要求时,所引导的宾语
从句要用虚拟语气动词原形,也可省略。故本句可译为:
should+shouldBefore the new
product is launched, the boss has demanded that the advertising agency (should) carry out a
survey to collect/gather information about potential clients.
3face“”“sb. face sth.” “sb. be ”
.考查的用法。某人面对某事时可用或用。根据
语境可知,此句是由引导的状语从句。故本句可译为:
whenWhen they are facing/ (faced
with) many uncertainties, it is natural/normal parents to feel anxious about their children\'s
academic performance.
4“Bear ...in mind”“......”bear
.考查固定用法。为固定用法,意为把记住。根据语境可知,
的宾语中含有一个状语从句,只要按部就班实现每个短期目标可译为
“”“as long as we reach
every short-term goal step by step”“”“make one 此情可待成追忆只是当时已惘然 breakthrough”
,第二句中取得突破要运用。
故本句可译为:
Bear in mind that as long as we reach every short-term goal step by step, we can
make one breakthrough after another in scientific research
。
10Translate the following sentences into English, using the words given in
.高中英语翻译题:
the brackets
1. (it)
.就是周三那天他带了盒饭到学校,为此大家很惊语
2(worth)
.我们现在所做的一切是为了今后服务于社会,所以这些势力值得付出。
3involve
.这是第一次外籍人士在中国为如此重要的代表大会参与翻译工作。()
4
.每次我对下一步该做什么心里没错的时候,我的一些好友一定会过来鼎力力相助的。
(loss)
【答案】
1It was Wednesday when he brought a prepared meal to school, which surprised the others.
.
2All the things we are doing now are for the service we offer for the society in the future, so
.
these efforts are worth paying.
3This is the first time that a foreigner is involved in the translation work in such important
.
representative conference in China.
4Every time I am at a loss for what I should do next, some of my best friend will certainly be
.
there to give me a hand.
【解析】
1whenWednesday
.考查定语从句。分析句子结构可知,引导时间状语从句修饰并在从句
中做状语,引导非限制性定语从句并在从句中做主语;再根据语境可知,句子陈述
which
的是过去的动作,故用一般过去时。综上,故译成
It was Wednesday when he brought a
prepared meal to school, which surprised the others.
2we are doing nowall the things
.考查定语从句。分析句子结构可知,是定语从句修饰,
we offer for the society in the futurethe serviceso
是定语从句修饰,是并列连词,前句是
因,后句是果;再根据句意可知,意为做是值得的;再根据语境可
be worth doing“……”
知,句子陈述的是事实信息,故用一般现在时。综上,故译成
All the things we are doing
now are for the service we offer for the society in the future, so these中国古代古诗词大全集 efforts are worth paying.
3this is the first time thatthat
.考查固定句型。分析句子结构可知,是固定句型,后时态是
现在完成时;根据句意可知,意为涉及到;此句翻译时需注意几个地点状
be involved in“”
语的排列(由小及大),综上,故译成
This is the first time that a foreigner has been involved
in the translation work in such important representative conference in China.
4every timeevery time
.考查引导的时间状语从句。分析句子结构可知,引导时间状语从
句,引导宾语从句,且在从句中做宾语;再根据句意可知,意为不知所
whatat a loss“
措,意为帮助某人;再根据语境可知,句子陈述的是事实信息,故用一般
”give sb. a hand“”
现在时。综上,故译成
Every time I am at a loss for what I should do next, some of my best
friend will certainly be there to give me a hand.
纸棺的英文译语怎么说-高中必背古诗文
更多推荐
茫然不知的英文知翻译知英语怎么说
发布评论