咪唑基的英文翻译英语怎么说-法语学习


2023年4月7日发(作者:海南侨中)

文件编号:74-9B-7D-7B-61

第1页共29页

整理人尼克

英文翻译器扫

一扫

文件编号:74-9B-7D-7B-61

第2页共29页

ICS01.080.10

A22

DB11

北京市地方标准

DB11/T334—XXXX

代替DB11/T334—2006

XXXX-XX-XX发布

XXXX-XX-XX实施

北京市市场监督管理局发布

公共场所中文标识英文译写规范

通则

GuidelinesfortheUseofEnglishforPublicSigns

GeneralRules

(征求意见稿)

文件编号:74-9B-7D-7B-61

第I页共29页

目次

前言II

1范围1

2规范性引用文件1

3术语和定义1

4译写原则2

5译写方法和要求2

6书写要求4

附录A(资料性附录)通用类服务信息英文译法示例6

附录B(资料性附录)安全提示信息英文译法示例19

附录C(资料性附录)政务服务信息英文译法示例23

前言

DB11/T334《公共场所中文标识英文译写规范》标准分为以下几个部分:

——通则;

——第1部分:交通;

——第2部分:文化旅游;

——第3部分:商业金融;

——第4部分:体育;

——第5部分:医疗卫生;

——第6部分:教育;

——第7部分:邮政电信;

——第8部分:餐饮住宿。

本文件为DB11/T334的《通则》部分。

本文件按照GB/T1.1的规定起草。

本文件由北京市人民政府外事办公室提出并归口。

本文件由北京市人民政府外事办公室组织实施。

本文件起草单位:北京市人民政府外事办公室、中译语通科技股份有限公司

本文件主要起草人:

本文件所代替的历次发布情况为:

——DB11/T334—2006。

文件编号:74-9B-7D-7B-61

第1页共29页

公共场所中文标识英文译写规范

通则

范围

本部分规定了北京市公共场所中文标识英文翻译和书写的相关术语和定义、翻译方法和要求等。

本部分适用于北京市公共场所、机构名称和公共服务信息的英文译法。

规范性引用文件

下列文件对于本文件的应用是必不可少的。凡是注日期的引用文件,仅注日期的版本适用于本

文件。凡是不注日期的引用文件,其最新版本(包括所有的修订单)适用于本文件。

GB/T10001标志用公共信息图形符号

GB/T16159汉语拼音正词法基本规则

GB/T30240.1—2013公共服务领域英文译写规范第1部分:通则

术语和定义

GB/T30240.1-2013界定的以及下列术语和定义适用于本部分。

场所和机构名称namesofpublicplacesandinstitutions

公共场所中具有对外服务功能的场所、经营机构、管理机构和企事业单位等的名称。

[来源:GB/T30240.12013,3.1,有修改]

专名specificterms

场所和机构名称中用于与同类别、同属性的其他场所或机构相区别,具有唯一性特征的部分。

[来源:GB/T30240.12013,3.2]

通名genericterms

场所和机构名称中标示场所或机构的类别和属性,不具有唯一性特征的部分。

[来源:GB/T30240.12013,3.3]

公共服务信息publicserviceinformation

为满足人们活动需要,在公共场所提供的功能设施、警示警告、限令禁止和指示指令等服务信

息。

[来源:GB/T30240.12013,3.3,有修改]

译写原则

4.1合法性

1.公共场所中文标识英文译写应符合我国语言文字法律法规和《北京市公共场所外语标识管理规

定》的规定,在首先使用我国语言文字的前提下进行。

2.党政机关名称的英文译写用于对外交流,不应用于机关名称标牌。

文件编号:74-9B-7D-7B-61

第2页共29页

3.地名的罗马字母拼写应符合我国语言文字和地名管理法律法规的规定。作为公共服务设施的台、

站、港、场,以及名胜古迹、纪念地、游览地、企业事业单位等名称,根据对外交流和服务的

需要,可以用英文对其含义予以解释。

4.公共场所中文标识英文译写应符合我国标准化法律法规的规定,公共服务信息在GB/T10001

中已经规定了图形符号的,应首先按照标准的规定使用公共信息图形标志。已使用国际通用标

识符号或图标的,可不提供英文译写。

规范性

4.2.1公共场所中文标识英文译写应符合英文使用规范以及英文公示语的文体要求。

4.2.2公共场所中文标识英文译写应准确表达我国语言文字原文的含义。

4.2.3公共场所中文标识译写应根据信息的内容和意图等意译,并尽量使用英语国家同类信息

的习惯用语。如:“安全线”应译作YellowLine,“油漆未干”应译作We详细的拼音 tPaint。

服务性

4.3.1公共场所中文标识英文译写应根据对外服务的实际需要进行。

4.3.2公共场所中文标识英文译写内容应通俗易懂、简洁明了,突出核心信息,避免冗余信息。

采用缩写形式应符合国际惯例,避免使用生僻的词语和表达方法。

文明性

公共场所中文标识英文译写应用语文明,不应出现有损我国和他国形象或有伤民族感情的词语,

也不应使用带有歧视色彩或损害社会公共利益的译法,不应含有侮辱、诽谤他人,侵害他人合

法权益的内容。

译写方法和要求

场所和机构名称

5.1.1总则

公共服务设施上的场所和机构名称应区分专名、通名、修饰或限定成分,分别使用汉语拼音和

英文进行拼写或翻译。

5.1.2专名

5.1.2.1专名一般使用汉语拼音拼写。如:阜外医院FuwaiHospital,潭柘寺TanzheTemple。

5.1.2.2来源于英文的专名,直接使用原文。如:香格里拉饭店Shangri-LaHotel,国家奥

林匹克体育中心NationalOlympicSportsCenter。

5.1.2.3有实际含义,并需要向服务对象特别说明其含义的专名,可使用英文翻译。如:颐

和园SummerPalace,天坛TempleofHeaven。

5.1.3通名

5.1.3.1通名一般使用英文翻译。如:中国人民大学RenminUniversityofChina,故宫博

物院PalaceMuseum,北京动物园BeijingZoo。

5.1.3.2通名在原文中省略的,应视情况补译。如:全聚德QuanjudeRestaurant。

5.1.4修饰或限定成分

5.1.4.1独词

文件编号:74-9B-7D-7B-61

第3页共29页

独词路标的英文书写形式依国际惯例全部大写,如出口EXIT。

5.1.4.2方位词

方位词包括:“东、南、西、北、前、后、中、上、内、外”。其对应的英文译法分别为East(E.),

South(S.),West(W.),North(N.),Front,Back,Middle,Upper,Inner,Outer,“东南、

西南、东北、西北”其对应的英文译法分别为Southeast,Southwest,Northeast,Northwest。

5.1.4.3序数词

通常情况下,如需要用序数词表达,其英文写法可缩写为1st、2nd、3rd等。。名称中的数字不使

用英文序数词形式,应直接使用阿拉伯数字表示。如:2号看台Platform2,3号收银台Cashier

3。

5.1.4.4属性词

当名词主体已失去原属性特点时,可使用汉语拼音拼写。如:北京交通大学BeijingJiaotong

University。

5.1.4.5冠词和介词

中文标识英文译法中尽量不使用冠词和介词,如:紫禁城ForbiddenCity。但有些约定俗成的

说法和固定用法除外,如:地坛TempleofEarth。

5.1.6例外情况

现用英文译名不符合上述规定,但已约定俗成的,可根据“名从主人”的原则沿用其习惯的译

写方法。如:颐和园SummerPalace,北京大学PekingUniversity。

公共服务信息

5.2.1功能设施及服务信息

5.2.1.1功能设施信息的翻译应以译出设施的功能信息为主,如:一般“入口”以及“……

入口”均译作ENTRANCE,“剧院入口”译作ENTRANCE即可;“出口”以及“……出口”

均译作EXIT,“剧院出口”译作EXIT即可。

5.2.1.2楼层,如“1楼/层、2楼/层、3楼/层”等固定缩写为1F、2F、3F;地下1层、2

层、3层固定缩写为B1、B2、B3。

5.2.1.3电梯译作Elevator,扶梯译作Escalator,步行楼梯译作Stairs。

5.2.1.4前台、服务台、接待一般译作Reception;问询处、咨询台译作Information。

5.2.1.5厕所、洗手间、卫生间、盥洗室统一为Toilet或Restroom,涉及性别时,男厕译作

Gents/Men;女厕译作Ladies/Women。

5.2.1.6“无障碍”设施的译法。无障碍停车位译作BarrierFreeParking或DisabledParking;

无障碍通道译作WheelchairAccessible或BarrierFreeEntrance;无障碍电梯译作Accessible

Elevator或BarrierFreeElevator;无障碍卫生间译作AccessibleToilet或BarrierFreeToilet。

5.2.2警示警告信息

5.2.2.1采用国际通行的惯例,一般用祈使句或短语表示,句中或短语中实意单词的首字母

大写,如:当心碰头MindYourHead,注意脚下、当心踏空、当心台阶WatchYourStep。

5.2.2.2直接关系生命财产安全,需要引起高度注意的警告事项使用WARNING或DANGER

文件编号:74-9B-7D-7B-61

第4页共29页

或CAUTION翻译。如:当心触电DANGER//HighVoltage(“//”表示“换行”,下同),小心地滑CAUTION

//Slippery(地面建筑材质较光滑)或CAUTION//WetFloor(地面有水)。

5.2.3限令禁止信息

5.2.3.1劝阻性事项译作或ThankYouforNot动词+ing。如:请勿打扰

PleaseDoNotDisturb。

5.2.3.2禁止性事项译作或No+动词+ing或No+名词或...NotAllowed。如:禁止

吸烟、不准吸烟NoSmoking。

5.2.3.3直接关系生命财产安全、需要严令禁止的事项可译作“...Forbidden

或...Prohibited”。如:严禁携带易燃易爆等危险品进站DangerousArticlesProhibited。

5.2.4指示指令信息

5.2.4.1一般使用短语或祈使句翻译。如:勿踏草地KeepofftheGrass。

5.2.4.2非强制性指示提醒事项,为使语气委婉,可使用Please引导。如:请节约用水Please

SaveWater或PleaseConserveWater。

5.2.4.3直接关系生命财产安全、需要强令执行的事项可以使用Must或Required翻译。如:

必须戴安全帽HeadProtectionMustBeWorn或HardHatRequired。

5.2.5词语选用和拼写方法

5.2.5.1同一事物或概念,英语国家用不同词语表达的,选择国际上更为通用的英文词语。

5.2.5.2同一词语,英语国家有不同拼写方法的,选择国际上更为通用的一种拼写方法。

5.2.5.3同一场所中的词语选用和拼写方法应保持一致。

书写要求

6.1大小写

6.1.1由警示语和警示内容两部分组成的语句,警示语全部大写,如:水深危险

WARNING//DeepWater。警示语和警示内容应当分行书写。

WARNING

DeepWater

6.1.2短语、短句全部大写或者所有实词的首字母大写。如:不准停车,只可上下旅客

DROP-OFF&PICK-UPONLY或Drop-Off&Pick-UpOnly。

6.1.3使用连字符“-”连接两个单词时,连字符后面如果是实词则首字母大写,如果是虚词则

首字母小写。如:无烟区Non-SmokingArea,送货上门Door-to-DoorDelivery。

6.2标点符号

6.2.1一般不使用标点符号,特殊情况除外,工人体育场译作Workers’Stadium。

6.2.2需要加以警示、强调时可使用感叹号。

6.2.3作为缩写形式的Ave,St,Rd和Expwy后均不加缩略号“.”。

6.3字体

应使用相当于汉字黑体的没有衬线的等线字体,如Arial字体;标点符号应与所选字体保持一致。

文件编号:74-9B-7D-7B-61

第5页共29页

6.4空格

6.4.1单词内部的字母之间不空格。单词与单词之间空一格。

6.4.2逗号、句号后空一格。

6.4.3撇号(’)出现在一个单词中间时前后均不空格,如:旅客的车票Passenger’sTicket;

出现在词末时,后空一格,如:工人体育场Workers’Stadium。

6.4.4连字符(-)前后不空格。

6.5换行

6.5.1一般不换行。但由警示语和警示内容两部分组成的语句,警示语和警示内容应当分行书

写。

6.5.2需要换行的,断行时应保持单词以及意义单位的完整,如:遇有火灾请勿使用电梯DoNot

UseElevatorinCaseofFire,应在DoNotUseElevator和inCaseofFire两个意义单位之间断

行(换行后in首字母应大写作In)。

6.5.3需要换行的长句排版时不应使用两端对齐。

(资料性附录)

通用类服务信息英文译法示例

A.1说明

表A.1~表A.4提供了通用类服务信息英文译法示例。包括功能设施及服务信息、警示警告信息、

限令禁止信息和指示指令信息。各表的英文中:

a)“〔〕”中的内容是对英文译法的解释说明;

b)“或”前后所列出的不同译法可任意选择一种使用;

c)解释说明中指出某个词“可以省略”的,省略该词的译文只能用于设置在该设施上的

标识中。

A.2功能设施及服务信息

表A.1功能设施及服务信息英文译法示例

序号中文英文

(医疗急救类)

1北京急救

120

BeijingEmergencyMedicalServices120

文件编号:74-9B-7D-7B-水中捞月打一成语 61

第6页共29页

2急救中心EmergencyMedicalCenter

3急救站FirstAidStation〔Station可以省略〕

4医务室Clinic

5医疗急救箱FirstAidKit

(公共安全类)

1危难时请速报

110

EmergencyCall110

2应急避难场所EmergencyShelter

3派出所;警务工作站PoliceStation

4保安室;门卫室GuardRoom

5值班岗亭SecurityBooth

(公共卫生类)

1厕所/卫生间/公共厕所/洗手间/盥洗室Toilet

2男厕所

Gents

Men

3女厕所

Ladies

Women

表A.1(续)

4第三卫生间UnisexToilet

5收费厕所PayToilet

6更换尿布处BabyChangingStation

7有人;使用中Occupied

8无人;未使用Vacant

9卫生间请前行ToiletAhead

10便后请冲洗FlushAfterUse

11非水冲座便器(无需冲水)No-FlushToilet

12自动冲洗AutomaticFlush

13踏板放水PedaltoFlush

文件编号:74-9B-7D-7B-61

第7页共29页

表A.1(续)

14伸手出水AutomaticTap

15清洁中CleaninginProgress

16废物箱/垃圾箱Trash

17可回收物(垃圾箱)Recyclables

18其他垃圾;不可回收物(垃圾箱)Non-Recyclables

19厨余垃圾KitchenWaste

20垃圾中转站GarbageStation

21垃圾房GarbageRoom

(安检)

1安全须知SafetyInstructions

2安全检查;安全检查通道;请接受安全检查SecurityCheck

3证件检查IDCheck

4行李安检LuggageInspection

(进口、出口、门)

1入口ENTRANCE

2出口EXIT

3非出口NoExit

4东入口EastEntrance

5东出口EastExit

6访客入口VisitorEntrance

7拉PULL

8推PUSH

9边门SideDoor

10玻璃门GlassDoor

11旋转门RevolvingDoor

文件编号:74-9B-7D-7B-61

第8页共29页

表A.1(续)

12自动门AutomaticDoor

13出门按钮PresstoExit

14面部识别FacialRecognition

(电梯、楼梯、楼层、通道)

1直梯Elevator

2自动扶梯Escalator

3货梯GoodsElevator

4转换梯TransferElevator

5步行梯/楼梯Stairs

6贵宾电梯VIPElevator

7员工电梯StaffElevator

8观光电梯SightseeingElevator

9楼层示意图FloorLayout

10一层(楼)1F

11地下一层B1

12员工通道StaffOnly

13无购物通道No-PurchaseExit

14女子通道,男宾止步WomenOnly

15外国人通道

Foreigners’Passage

Passage

可以省略〕

(无障碍设施类)

1无障碍入口;无障碍通道

WheelchairAccessible

BarrierFreeEntrance

2无障碍车位

DisabledParking

BarrierFreeParking

3无障碍卫生间

AccessibleToilet

BarrierFreeToilet

4无障碍电梯

AccessibleElevator

BarrierFreeElevator

5无障碍坡道

WheelchairAccessibleRamp

BarrierFreeRamp

文件编号:74-9B-7D-7B-61

第9页共29页

表A.1(续)

6无障碍客房

AccessibleRoom

BarrierFreeRoom

7无障碍等待救援区

AreaofRescueAssistance(

加上无障碍图标

)

(停车场、库)

1充电车位ElectricVehicleCharging

2停车场Parking

3内部停车场StaffParking

4地下停车场UndergroundParking

5临时停车场TemporaryParking

6全日(昼夜)停车场24-HourParking

7收费停车场PayParking

8免费停车场FreeParking

9停车场入口ParkingEntrance

10停车库;停车楼ParkingGarage

11停车位;车位ParkingSpace

12车牌自动识别AutomaticLicensePlateRecognition

13专用车位ReservedParking

14车位已满Full

15计时停车MeteredParking

16停车时限:

______

分钟______-MinuteParking

17停车收费标准ParkingRates

18自行车停放处;自行车存放处BicycleParking

(功能区域)

1禁烟区;无烟区Non-SmokingArea

2等候区WaitingArea

3服务区ServiceArea

文件编号:74-9B-7D-7B-61

第10页共29页

表A.1(续)

3办公区OfficeArea

4餐饮区DiningArea

5休息区RestArea

6吸烟区DesignatedSmokingArea

(功能处所)

1茶水间

Pantry

(存放茶点的房间);

HotWaterRoom

(提供热水的房间)

2茶歇室TeaBreakRoom

3母婴室

NursingRoom

NursingLounge

4贵宾休息室VIPLounge

5会议室MeetingRoom

6礼堂Auditorium

7多功能室;多功能厅

Multi-FunctionRoom

Multi-FunctionHall

8休息室Lounge

9复印室CopyRoom

10棋牌室BoardGamesRoom

11阅览室ReadingRoom

12值班室DutyRoom家乡的简短美句

13售卖亭SalesBooth

14报刊亭NewsKiosk

15保洁室;清洁间Cleaners’Room

16吸烟室SmokingRoom

17礼品店GiftShop

(会议会展类)

1注册中心

RegistrationCenter

〔登记〕

文件编号:74-9B-7D-7B-61

第11页共29页

表A.1(续)

AccreditationCenter

〔资质审核〕

2媒体中心MediaCenter

3新闻中心PressCenter

4会议中心ConferenceCenter

5商务中心BusinessCenter

6签到处

Sign-in

Reception

7展厅ExhibitionRoom

8

临时展厅

SpecialExhibition

9

常设展厅

PermanentExhibition

10参展人员公寓Exhibitors’Apartments

11参展服务大厅ExhibitorServiceHall

12数字安保中心DigitalSecurityCenter

(接待与问询服务类)

1预订处Reservation

2接待处;服务台

Reception

Information

3顾客服务中心;客服中心CustomerServiceCenter

4访客请在门卫室登记PleaseSign-inatGuardRoom

5来访请登记PleaseSign-inAtFrontDesk

6投诉电话ComplaintHotline

(票务服务类)

1售票处TicketOffice

2自助售票区Self-ServiceTicketing

3预订票取票处TicketClaim

4会员售票处MembershipTickets

5购票须知TicketingInformation

文件编号:74-9B-7D-7B-61

第12页共29页

表A.1(续)

6退票处Refund

7换票处Ticket-Changing

8补票处;补票亭FareAdjustment

9订票热线;票务热线BookingHotline

10优惠票窗口DiscountTicket

11票务服务(售、退、补票等综合服务)TicketService

12票已售出,概不退换NoRefundorExchange

13凭票入场AdmissionbyTicketOnly

14当日有效ValidOnlyonDayofIssue

15票已售完SoldOut

16停止办票Check-inClosed

17请在此开票InvoiceClaim

18此票不能使用(检票机上提示信息)TicketInvalid

19检票口TicketCheck

20电子检票口e-TicketCheck-in

(缴费、价格类)

1收银台;收款台;结帐Cashier

2缴费窗口;缴费处Cashier

3价目表Prices

4外币兑换处CurrencyExchange

5投币口CoinSlot

6收费标准Rates

7单价UnitPrice

8特价Sale

9优惠价格DiscountPrice

文件编号:74-9B-7D-7B-61

第13页共29页

表A.1(续)

10售完;售罄SoldOut

(自助服务)

1自动取款机ATM

2自动充值机AddValueMachine

3自动检票机中华古诗词手抄报 Self-ServiceCheck-in

4自动售货机VendingMachine

5自助打印机Self-ServicePrinting

6自助查询机Self-ServiceInformation

7扫一扫Scan

8二维码

QRCode

Barcode

9手机支付服务MobilePaymentService

10扫码支付ScantoPay

11请“扫一扫”上方二维码PleaseScantheQRCode

(餐饮场所)

1餐厅Restaurant

2西餐厅

WesternRestaurant

WesternCuisine

3中餐厅

ChineseRestaurant

ChineseCuisine

4快餐厅SnackBar

5餐具Tableware

6餐具收集处PlaceUsedDishesHere

7餐具已消毒DisinfectedTableware

8堂食In-HouseDining

9外带Takeout

10公筷ServingChopsticks

11公勺ServingSpoon

文件编号:74-9B-7D-7B-61

第14页共29页

表A.1(续)

(寄存、更衣)

1行李寄存LeftLuggage

2衣帽寄存Cloakroom

3储物柜;存包处

Locker

〔自助〕或

LeftBaggage

〔有人服务〕

4免费存包处FreeLockers

5自助寄存柜Self-ServiceLockers

6女更衣室Women’sLockerRoom

7男更衣室Men’sLockerRoom

8员工更衣室StaffLockerRoom

9试衣间FittingRoom

(快递)

1快递中转站ExpressDeliveryTransferStation

2取件处PackagePickup

3扫码取件ScantoAccess

(信息公告类)

1布告栏;公告栏

BulletinBoard

NoticeBoard

2工作时间;OfficeHours

3营业时间BusinessHours

4二十四小时营业24-HourService

5节假日不办理(不营业)Clos蹈组词语 edonWeekendsandPublicHolidays

6节假日照常营业OpenonWeekendsandPublicHolidays

7施工期间,恕不开放

ConstructioninProgress

TemporarilyClosed

8正常开放OPEN

9设备维修,暂停使用MachineUnderRepair

文件编号:74-9B-7D-7B-61

第15页共29页

A.3警示警告信息

表A.2警示警告信息英文译法示例

序号中文英文

1当心触电

DANGER

HighVoltage

2有电危险

DANGER

ElectricShockRisk

3剧毒物品,小心作业

DANGER

withCare.

4当心剧毒

DANGER

ToxicHazard

5当心落物BewareofFallingObject

6当心碰撞;谨防碰撞BewareofCollision

7小心碰头MindYourHead

8当心台阶;当心踏空;注意脚下WatchYourStep

9小心斜坡;注意坡度

CAUTION

Ramp

10小心障碍BewareofObstruction

11小心地滑(地面有水)

CAUTION

WetFloor

12小心滑倒(地面建筑材质本身较光滑)

CAUTION

SlipperySurface

表A.2(续)

13当心坠落

CAUTION

NeartheEdge

14小心落水

WARNING

DeepWater

文件编号:74-9B-7D-7B-61

第16页共29页

15小心玻璃

CAUTION

Glass

16小心夹伤;小心夹手WatchYourHands

17小心烫伤(开水)

CAUTION

HotWater

18小心灼伤

CAUTION

HotSurface

19小心门外行人

CAUTION

OpenSlowly

20注意安全,请勿靠近

CAUTION

KeepAway

21小心车辆;当心车辆

CAUTION

MovingVehicles

22锐器!请注意

CAUTION

SharpObjects

23图像采集区域CamerainUse

A.4限令禁止信息

表A.3限令禁止信息英文译法示例

序号中文英文

1禁止入内NoEntry

2禁止泊车NoParking

3禁止停车NoStopping

4禁止鸣笛NoHorn或NoHonking

5严禁踩踏NoStepping

6禁止跨越NoCrossing

7禁止触摸NoTouching

文件编号:74-9B-7D-7B-61

第17页共29页

表A.3(续)

8禁止手推NoPushing

9禁止非机动车通行MotorVehiclesOnly

10外来车辆禁止入内;社会车辆禁止入内AuthorizedVehiclesOnly

11严禁携带易燃、易爆、有毒物等违禁品

Flammable,Explosive,PoisonousandOtherIllegal

ArticlesStrictlyProhibited

12保持安静;请勿大声喧哗PleaseKeepQuiet

13非请勿入;员工专用;闲人免进;顾客止步StaffOnly

14禁止游泳NoSwimming

15严禁戏水NoWading

16禁止宠物入内NoPetsAllowed

17禁止轮滑NoRollerSkating

18禁止游戏;禁止玩耍NoPlaying

19禁用手机NoUseofMobilePhones

20禁止拍照摄像NoPhotographyorFilming

21禁止录音NoRecording

22禁止张贴广告NoPosters

23请勿乱扔垃圾NoLittering

24请勿践踏草坪KeepofftheGrass

25请勿坐卧停留;禁止坐卧NoLoitering

26请勿打闹NoShovingorRoughPlay

27请勿手扶KeepHandsOff

28请勿翻越栏杆NoClimbingOverRailings

29请勿刻画NoGraffiti

30请勿使用闪光灯NoFlash

文件编号:74-9B-7D-7B-61

第18页共29页

A.5指示指令信息

表A.4指示指令信息英文译法示例

序号中文英文

1请系好安全带(座椅安全带)FastenSeatBelt或BuckleUp

表A.4(续)

2必须系安全带(穿戴式安全带)SafetyBeltMustBeWorn

3必须下车推行CyclistsMustDismount

4请绕行Detour

5请您从______门出入PleaseUse______Entrance

6使用无障碍设施请走______口Exit______WheelchairAccessible

7行动不便者请走旁门PeoplewithMobilityDifficultiesMayUseOtherDoor

8此门已经关闭请走其它通道PleaseUseOtherDoor

9请出示证件PleaseShowYourID

10请走旋转门PleaseUseRevolvingDoor

11请刷卡

SwipeCardHere〔卡槽刷卡〕

TapCardHere〔触碰刷卡〕

12请乘坐本电梯至______层Elevatorto_____

13上下楼梯请靠右KeepRight

14请随手关灯TurnoffLightsBeforeYouLeave

15请随手关门KeepDoorClosed

16请在此等候PleaseWaitHere

17请在此排队;请排队等候PleaseWaitinLine或LineUpHere

18请在黄线外等候PleaseWaitBehindYellowLine

19请在一米线外等候PleaseWaitBehindThisLine

20请在此开票InvoiceClaim

文件编号:74-9B-7D-7B-61

第19页共29页

表A.4(续)

21请找工作人员协助PleaseSeeStaffforAssistance

22请遵守场内秩序KeepOrder

23请关闭手机PleaseSwitchoffYourMobilePhone

24请保管好个人物品DoNotLeaveYourPersonalBelongingsUnattended

25贵重物品请自行妥善保管KeepYourValuablesWithYou

26请爱护花草树木HelpProtectTreesandPlants

27请爱护环境HelpProtecttheEnvironment

28请节约用水PleaseSaveWater

29请爱护古迹;请保护古迹HelpProtectHistoricSite

30必须戴安全帽HeadProtectionMustBeWorn或HardHatRequired

31易碎物品请轻拿轻放

FRAGILE

HandlewithCare

文件编号:74-9B-7D-7B-61

第20页共29页

(资料性附录)

安全提示信息英文译法示例

B.1说明

表B.1~表B.2提供了消防安全和电梯安全提示信息的英文译法示例。各表英文中,“或”前后

所列出的不同译法可任意选择一种使用。

B.2消防安全提示信息

表B.1消防安全提示信息英文译法示例

序号中文英文

(火灾报警)

1火警电话119Dial119inCaseofFire

2火情警报;火情警报器FireAlarm

3烟雾报警器SmokeDetector

4

手动报警按钮

火灾时请按下

非紧急情况勿动

ManualCallPoint

PushEmergencyButtoninCaseofFire

EmergencyUseOnly

5

火警

火警时,击碎玻璃

按下报警

Fire

BreakGlass

PressHere

(紧急疏散)

1消防疏散示意图FireEvacuationPlan

2您所在位置YouAreHere

3疏散路线EvacuationRoute

4逃生路线EscapeRoute

5安全出口Exit

6紧急出口EmergencyExit

文件编号:74-9B-7D-7B-61

第21页共29页

7消防通道FireEngineAccess

8安全楼梯EmergencyStairs

9疏散引导箱EvacuationGuideBox

表B.1(续)

10紧急疏散集合地EvacuationAssemblyPoint

(设施设备)

1消防车FireEngine

2消防栓FireHydrant

3灭火器FireExtinguisher

4手提式灭火器PortableFireExtinguisher

5推车式灭火器WheeledFireExtinguisher

6消防应急面罩FireMask

7消防专用开关Fireman’sSwitch

8防火门FireDoor

9防火卷帘门FireShutters

10防火卷帘按钮FireShutterButton

(禁止和警告信息)

1消防通道,不得占用

FireLane

KeepClear

2紧急出口,保持通畅

EmergencyExit

KeepClear

3消防泵房,闲人免进

FirePumps

StaffOnly

4安全出口,严禁锁闭

EmergencyExit

KeepUnlocked

5常闭式防火门,请保持关闭

FireDoor

KeepClosed

文件编号:74-9B-7D-7B-61

第22页共29页

表B.1(续)

6常开式防火门,严禁锁闭

FireDoor

KeepUnlocked

7防火卷帘下严禁堆放杂物

FireShutters

KeepClear

8排烟口,严禁遮挡

SmokeVent

KeepClear

9送风口,严禁遮挡

AirVent

KeepClear.

10严禁圈占消火栓KeepClearofFireHydrant

11非紧急情况勿动EmergencyUseOnly

12禁止放易燃物NoFlammableMaterials

13禁止明火作业NoOpenFlames

14禁止燃放烟花爆竹NoFireworks

15禁止烟火NoSmokingorOpenFlames

16禁止带火种;禁止放置易燃物NoFlammableObjects

1浪淘沙古诗朗诵 7当心爆炸物

WARNING

ExplosiveMaterials

18当心氧化物

WARNING

OxidizingSubstances

19当心易燃物

WARNING

FlammableMaterials

20注意防火;当心火灾

WARNING

FireHazard

B.3电梯安全提示信息

表B.2电梯安全提示信息英文译法示例

文件编号:74-9B-7D-7B-61

第23页共29页

序号中文英文

(乘客电梯)

1求助电话EmergencyTelephone

2应急专用EmergencyUseOnly

3轻按选层按钮PressButtonLightly

4紧急情况请按此键PressButtoninEmergency

5看好儿童DoNotLeaveChildrenUnattended

6儿童搭乘须有成人陪同ChildrenMustBeAccompaniedbyAdult

7电梯在本层不停,下楼请走步行梯

UseStairsto

Descend.

8面向轿厢门进出,注意轿厢位置FaceForward

9如遇火警请勿乘坐电梯DoNotUseElevatorinCaseofFire

表B.2(续)

10禁止扒门DoNotForceDoorsOpen

11禁止踹门NoKicking

12禁止倚靠NoLeaning

13禁止抢上抢下DoNotRush

14禁止使用肢体或物品挡门DoNotBlockDoors

15禁止损坏轿厢内设备DoNotDamageElevator

16禁止蹦跳NoJumping

17禁止吸烟NoSmoking

18超载勿上DoNotExceedMaximumCapacity

19严禁货运;禁止运货物PassengersOnly

20禁带危险品DangerousArticlesProhibited

21升降机内禁止运载液体NoLiquidsAllowed

(自动电梯)

文件编号:74-9B-7D-7B-61

第24页共29页

表B.2(续)

1扶梯乘梯须知InstructionsonEscalatorUse

2请握住扶手HoldHandrail

3请照看好老人儿童DoNotLeaveChildrenorSeniorsUnattended

4电梯运行时请站在安全线内PleaseStandBehindSafetyLine

5防止长裙、鞋带等卷入KeepLooseClothingClearofStepsandSides

6宠物抱着PetsMustBeCarried

7禁止骑坐NoSitting

8禁止攀爬NoClimbing

9禁止将身体探出扶手外DoNotLeanoverHandrail

10禁止攀爬骑乘扶手带NoClimbingorSittingonHandrail

11禁止嬉戏打闹攀爬NoPlayingOrClimbing

12请勿逆行DoNotGoWrongWay

13禁带重物DonotCarryHeavyArticles

14禁运大件物品DonotCarryBulkyItems

15推车和轮椅勿上NoTrolleyorWheelchair

文件编号:74-9B-7D-7B-61

第25页共29页

(资料性附录)

政务服务信息英文译法示例

C.1说明

表C.1~表C.2提供了政务服务场所及其功能设施信息的英文译法示例。各表英文中,“______”

表示可填充的英文名称。

C.2场所名称

表C.1政务服务场所名称英文译法示例

序号中文英文

1政务服务管理局GovernmentServiceBureau

2政务服务中心GovernmentServiceCenter

3政务服务站GovernmentServiceStation

C.3功能设施信息

表C.2功能设施信息英文译法示例

序号中文英文

1综合窗口GeneralServices

2综合受理窗口Application

3综合出件窗口DocumentCollection

4综合咨询窗口Information

5咨询服务区InformationArea

6窗口服务区WindowServiceArea

7自助服务区Self-ServiceArea

8休息等候区WaitingArea

9信息公开区InformationRelease

文件编号:74-9B-7D-7B-61

第26页共29页

10总咨询台GeneralInformation

11邮寄窗口MailingService

表C.2(续)

12洽谈室BusinessNegotiationRoom

13审批间ApplicationReviewRoom

14联合审图会议室JointDrawingsReviewRoom

15拍卖大厅AuctionHall

16企业事务呼叫中心BusinessCallCenter

17电子资料及刻盘室ElectronicDataandDiskDuplication

18资料文印服务PrintingService

_______________________________

整理丨尼克

本文档信息来自于网络,如您发现内容不准确或不完善,欢迎您联系我修正;如您发现内容涉

嫌侵权,请与我们联系,我们将按照相关法律规定及时处理。

更多推荐

站场的英文译语怎么说