痔忆江南古诗带拼音全首 结扎术后创面的英文翻译术后创面英语怎麼说-华南理工大学广州学院教务系统
2023年3月31日发(作者:有种你试试 )
上海科技翻译
ShanghaiJournalofTranslatorsforScienceandTechnology
2003
No
.3
[收稿日期]2003206203
[作者简介]梁雪松,男,浙江大学宁波理工学院外语系英语教研室副主任,副译审;郑 晶,浙江大学宁波理工学院外语系教师。
信用证英语关键词解析与翻译
梁雪松 郑 晶 (浙江大学宁波理工学院外语系,宁波市315041
)
[摘要]国际贸易中的信用证审证工作,需要的不仅仅是外贸专业水平,还需要较高水准的英语语言能力,对证内出现的
关键英语词汇、短语、难句必要时须分而治之,准确把握;因为信用证就是钱,理解或翻译出错就会招致损失。本文探讨的
这些关键英文词的用法,以期有助于提高单证员的审证能力。
[关键词]信用证;审证;条款关键词
[中图分类号]
H
315.9[文献标识码]
B
[文章编号]100026141
(
2003
)
在国际贸易中,进口人和出口人都不愿意把货或钱先交
给对方,为了解决这一矛盾,避免风险,就出现了信用证付款
的信用方式,即信用证(
LetterofCredit
,简称
L
C
)。信用证
支付方式是目前国际贸易中最主要的付款方式,我国目前近
百分之七十的进出口货物都是靠信用证结汇完成的。在对信
用证的实际操作中,业务员由于专业及英语水平层次不一,
对信用证特别条款理解不深或理解错误,给企业或所在单位
造成不应有的损失的事情时有发生。
前些年的外贸公司都有一个储运部或报运部,这个部门
的负责人还肩负着审核信用证各项条款的重任,从这个环节
上就可看出审核信用证的重要性。信用证实际上是任何一个
外贸企业对外贸易最核心的环节!操作不好,很容易陷入被
动和风险当中。现在,民营企业、私企对外贸易逐年扩大,许
多单位把储运或报运部给撤了,只剩下业务员一个人审证;
信用证的操作风险也随之加大。不熟练掌握信用证的基本
功,没有较好的英语水平,是无法适应我国高速发展的外贸
经济的。信用证的内容一般来说较为复杂,长句子多,涉及到
金融、保险、商检、报运、银行等多项专业知识。信用证的审核
既需要英语水平,还需要多年积累的经验。一家外贸企业年
薪十万招聘资深的信用证审证人。由此可见,单证审核是一
项专门技术。
本文将对信用证条款中的一些关键英文词语做必要的
翻译和分析,也一并求教于各位专家、同行和外贸工作者。
一.
against
在
L
C
中的高频率出现及正确理解。
我们常见的
against
是介词,通常意为“反对”(
indicating
opposition
)
,例如:
PublicopinionwasagainsttheBill
. 舆论反对此法案。
Theresolutionwasadoptedbyavoteof
30
infavourto
4
againstit
. 决议以30票同意、4票反对获得通过。
另外还有“用...交换,用...兑付”之意。如:“
therates
againstU
.
S
.
dollars
”中的
against
就是指美元兑换率。但在
信用证中常出现的
against
这个词及词义却另有所指,一般
词典无其释义及相关用法。注意以下两个出现在信用证句中
的
against
之意,其意思是“凭...”“以...”(“
takeastheba2
sis
”
ormeaningof
“
by
”)。而不是“以...为背景”“反对”“对
照”“兑换”或其他什么意思。
1.
ThiscreditvaliduntilSeptember
17,2001
in
Switzerlandforpaymentavailableagainstthepresentation
offollowingdocuments
... 本信用证在2001年9月17日
在瑞土到期前,凭提交以下单据付款......
2.
Documenstbearingdiscrepanciesmustnotbenego高瞻远瞩 2
tiatedagainstguaranteeandreserve
. 含有不符点的单据凭
保函或在保留下不能议付。
3.
Thepaymentisavailbleatsightagainstthefollow2
ingdocuments
. 凭下列单据即期付款。
这里的
against
都是“凭...为条件,以...为前提”(
in
returnforsth
.
oronconditionthat
)之意。支付方式中的两
个贸易术语“
D
A
(承兑交单)”、“
D
P
(付款交单)”,展开后
为“
Documentsagainstacceptance
”“
Documentsagainstpay2
ment
”;其
against
的意思都是“凭承兑单据而交单”“凭付款
而交单”之意。以下这句话就是理解上发生错误所致:
Theconsignmentishandedoverfordisposalagainst
paymentbythebuyer
.
误译:货物交由买方处置——不用付款。
正译:货物凭买方付款后,方可移交其处置。
注意以下这样的句子,不可译错:
Wecleanedtheroomagainstyourcoming
. 我们把房
间打扫干净,等候您的光临。
二.垂头丧气是什么意思
subjectto
在同一份信用证中有两种意思,此概念
在审证时必须把握清楚。
ThisdocumentarycreditissubjecttotheUniformCus2
tomsandPracticeforDocumentaryCredits
(
1993
Revision
)
InternationalChemberofCommerce
(
publicationNo
.500
)
.
本信用证受《跟单信用证统一惯例》国际商会第500号出
版物(
1993年修订本)管辖(或约束)。
本句话中的
subjectto
在证中意为“受...约束,受...管
・86・
1995-2003TsinghuaTongfangOpticalDiscCo.,htsreserved.
制”。此条款一般在来证的上方或页面的空白处载明,表明其
适用的范围和承担的义务。类似的含义如:
Wearesubjecttothelawoftheland
. 我们受当地法
律约束。
以上是一种意思。而同时,它出现在证内其他一些条款
中,又是何意?请看下面这个条款。
Thecertificateofins30个民间故事 pectionwouldbeissuedandsigned
byauthorizedapplicantofL
Cbeforeshipmentofcargo
,
whosesignatureissubjecttoourfinalconfirmation
. 发货
前由开证申请人授权开立并签署的检验证书,其签字须待我
方最终确认。
这是一条软条款(
thesoftclause
)
,意在发生对进口人不
利的情况时,限制这份信用证的实际生效,做出了对我方出
口人极其不利的设限,使其从收到信用证的第一天起就处在
被动之中。你的货备好之后,进口人随时都可以以检验不合
格等借口不履行付款责任或乘机压价。这里的
subjectto
意
为“有待于,须经...的,以...为条件”(
conditionallyupon
)
之意。这样的限制性条款往往又出现在信用证的最下端或和
其他条款混在一起,用词讲究,很容易被忽略;或即使被看到
了,审证人一扫而过,没有要求对方改证,最后给企业造成损
失。搞国际贸易的人除了要具备良好的英语审证能力外,还
须养成对每一项条款都仔细阅读的好习惯。同一种含义的句
子还会出现在证内其他所要求的单据条款中:
ThisProformaInvoiceissubjecttoourlastapproval
.
本形式发票有待我方最后同意。
三.
draw
在信用证中的释义及正确的翻译。
首先要对
draw
这个词以及它的派生词准确理解,之后
明白其动词和其过去分词的意义。这个词的词义和用法非常
多,在此不一一赘述。我们现在看看它在信用证中的含义。
drawer
意为“出票人”,一般指的就是信用证的受益人。
drawee
意为“付款人”,信用证的开证人。
drawnclause
意为
“出票条款”,即信用证、商业汇票中的一些特别条款。
需要特别提醒的是,一些外贸业务员常常混淆了这两个
词的不同意思,在信用证要求的汇票缮制中错打,造成单证
不符点。在以下的两个句子中请注意分词形式的
drawn
的
意思。
WeherebyestablishthisIrrevocableCreditwhichis
availableagainstbeneficiary’sdraftsdrawninduplicateon
applicantat
30
dayssightfreeofinterestfor
100%
ofin2
voicevalue
.
Documentagainstacceptance
. 我方兹开立不
可撤消信用证,本证凭受益人开给申请人的30天一式两份
汇票付款,不计利息,承兑交单。
此句中
drawn
为“开给”“向...开立的”之意。(
estab2
lishedorwrittenouttosuchasdraft
bill
cheque
,
etc
)信用
证中,开给
xxx
汇票的“开给”,英语常用
drawn
和
valued
,有
时也用
issued
。用
drawn
这个词时,后面常跟的是介词
on
如:
DrawnonBankofChina
,
HeadOffice
. 开给中国银行
总行。
Th宋词300首短的 ebeneficiary’sdraftsdrawingat
120
daysaftersight送中秋节祝福语简短
aretobepaidinfacevalueasdrawnatsightbasis
,
dis2
countingcharges
,
accountancecommissionsandusancein2
terestareforaccountoftheaccountee
. 受益人开立的120
天远期汇票,按票面金额即期付款,银行贴现费用、佣金和远
期利息由付款人负担。
此外,还要注意
drawnon
后面跟的三个人称复数词,当
后面跟的是第一人称
us
,
ourselves
时,它指的就是开证行。
而若是跟了
you
,
yourselves
,指的是通知行。如果是
them
;
themselves
,指的是买方既进口商。审证时应该特别仔细,以
防出错。
四.
negotiate
和
honor
在信用证中都有付款的含义,但
其确切的含义并不相同。
negotiate
在外贸业务中的含义是“议付”,既
getorgive
moneyfor
(
checks
,
bonds不负时光的唯美句子
,
etc
.
)之意。请看以下句子。
Atthetimeofnegotiation
,5%
commissiontobede2
ductedfrominvoicevalueandshouldberemittedbythe
negotiatingbankintheformofabankdraftinfavourof
CimaCo
. 议付到期时,将按发票金额扣除百分之五的佣
金,该扣除金额须由议付行以银行汇票形式开给西马公司。
negotiable
这个形容词,指代的又是具有物权凭证的议
付单据,意为“可议付的,可流通的,可兑现的”,如:
nego2
tiabledocuments
“议付单据”,包括汇票、发票、提单等正本。
而
non
2
negotiabledocuments
是指“非议付单据”,即提
单、保单一类的副本单据,而不是结汇单据。
honor
之意是“兑现”、“承付”,
acceptandpay
“如期支
付,承兑”,
honorabill
(
cheque
,
draft
,
etc
.
)“兑现票据(支
票,汇票,信用证;托收)”。
而外贸实务当中的
acceptance
指的是“承兑,认付”;即
买方在见到汇票时答应并签字确认,待到汇票到期后一定付
款,
(
accept
promisetopayonduedatebysigningthedraft
)
而不是马上付款!
ThisL
Cwillbedulyhonoredonlyifthesellersubmits
wholesetofdocumentsthatalltermsandrequirementsun2
derL
CNo
.45675
havebeencompliedwith
. 只有出口人
提供与信用证
No
.45675号项下相符的全套单据,本行才予
承付。(意即付款)
五.
unlessotherwiseexpressed
在信用证中的含义。
unlessotherwisestipulateded
经常出现在信用证的特
别条款中,语气带有命令和强制色彩,意思是“除非本信用证
另有规定”。这样的句子也马虎不得。
Unlessotherwisestipulatededherein
,
anychargesand
commissionsinrespecttonegotiationofdraftsunderthis
creditpriortopresentationtoustobecollectedfrombenefi2
ciary
. 除非信用证在此另有规定,开证行见到银行提示前
・96・
1995-2003TsinghuaTongfangOpticalDiscCo.,htsreserved.
的任何议付费用和其他费用都向受益人收取。
本句猛一看,的确不大好翻译和理解;这就需要先对句
子里出现的较难的词做“手术”。
第一,
inrespectto
这个短语与“尊重、关心”毫无关联。
它的意思是“关于”“就...方面”(
withregardto
)。
第二,掌握
priorto
之意,意为“在...之前”即
previous
toorbefore
之意。
第三,搞清
presentation
的意义,词根
present
的意思非
常之多,在本条款中的意思是“提示,银行提示”。
第四,出现在句中的
collect
并不是“收集”,而是“收款,
收帐”。美国人常用的一种电话是
acollecttelephonecall
即
向受话者收费的电话。明白了这几个词的意思后,再把整句
话连连理枝是什么树 起来就可破解疑难句。
最后来看
unlessotherwisestipulated
这个说法,实际上
它已经成了一个固定的句式,有时还可以看到与它类似的变
形,比如
unlessotherwiseexpressed
,或者是
exceptother2
wisestated
,还有较为复杂一点的如
sofarasotherwiseex2
presslystated
...等等,它们都是“除非另有规定”之意。
六.
bonafideholders
和
actofGod
的翻译。
bonafideholders
实际指的是外贸业务中汇票或提单等
票据的合法持有者,它的意思是“善意持有人”。即议付单据
的持有者或受让人。
bonefide
本是个拉丁语词,意思是“真真
的,真诚的”。
Thisdocumentarycreditisavailablefornegotiationto
paywithoutspecificrestrictiontodrawersorbonefidehold2
ers
. 本跟单信用证对出票人或善意持票人不限制议付。
教学过程当中,有人也问什么叫
actofGod
,教师道:“不
就是上帝的行为呗!”上帝的行为是什么行为呀?现在的学生
比较懒,字典上就有,他还是懒得查。这个词语指的就是“不
可抗力”,你说
forcemajeure
时,都知道那是“不可抗力”;可
字典里反倒没鄂怎么读 有收
forcemajeure
这么个词条来!
七.
Otherthan
是什么意思?
请注意信用证中的这么一句话:
Wewillalsoacceptatransportdocumentissuedbya
courierorexpediteddeliveryserviceevidencingthatcourier
chargesfirefortheaccountofapartyotherthanthecon2
signee
. 我方也将接受专递或快递机构出具的注明由收货
人以外的一方承担的运费单据。
对付这种句子,仍然用我们前面提到的做“手术”的方
法,分段治之。这个句子的主干部分无非是
Wewillalsoac2
ceptatransportdocument
,即“银行将接受运费单据”,此其
一;后面跟了一句做定语用的
issuedby
...过去分词结构,修
饰先行词
document
,意即由谁来出具单据,此其二。第三,
ev2
idencingthat
...仍然是定语成分,修饰前面的
document
;
document
和
evidence
之间,有着逻辑上的主谓关系,因此只
能用现在分词
evidencing
。现在,句子的主干也就清楚了,即
银行将接受注明由
xxx
承担费用的单据。最后再来看这个
otherthan
是什么意思,该怎么理解。
otherthan
意为“除了,
不同于,非”,是一个否定成分(
exceptormeaningofnot
)。例
如:
Allpartsofthehouseotherthanthewindowswerein
goodcondition
.
(
exceptthat
...
) 除了窗子外,屋子的其他
部分都很好。
Thetruthisquiteotherthanwhatyouthink
. 事实真
象同你想的完全不同。
Iborrowedsomebooksotherthannovels
. 我借了几
本书,都不是小说。
由于同
otherthan
这个词连用的词语很多,如
more
than
,
lessthan
,
ratherthan
,
nootherthan
等等;其意不尽
相同。出现在以上这个句中的
otherthan
之意就不可错译。
而在实际教学中,当把这类句子交给学生翻译时,就有相当
一部分人把
otherthan
译错,有人刚好理解错误,译成由收
货人承担运费!
信用证的审证是一项专业加细致认真的专门业务,只要
不断学习和总结经验,就能提高自己的业务能力。对于证内
出现的其他一些难句难词,将另述。
参考文献:
[1] 中国纺织进出口总公司.对外贸易出口单证实务[
M
].
商务印书馆,1987.
[2] 陈志友.进出口贸易实务[
M
].立信会计出版社,1998.
[3] 顾 民.信用证特别条款与
UCP
500实务第二版
[
M
].对外贸易大学出版社,2000.
UnderstandingtheKeyWordsinL
CinDoingForeignTradeBusiness
LIANGXue
2
song
ZHENGJing
(
Dept
.
ofForeignLanguages
,
NinboInstituteofScienceandTechnology
,
ZhejiangUniversity
,
Ninbo
315041,
China
)
[
Abstract
]
Whendoingforeigntradebusiniessandcheckingtheletterofcreditestablishedbytheapplicant
,
itisnotonlya
matterofprofessionalskill
,
butals凤组词 oamatterofgoodcommandofprofessionalEnglishlevel
.
L
Ccheckingorstudyingmeans
tounderstandeveryclauseanddetailpreciselyinordertoavoidrisk
.
ThepaperanalysessomekeyEnglishwordsfrequently
appearedinL
Candshowapproachestothismatter
.
[
Keywords
]
letterofcredit
;
checking
;
subjectto
・07・
1995-2003TsinghuaTongfangOpticalDiscCo.,htsreserved.
更多推荐
vocab是什么意思ab在线翻译读音例句
发布评论