sublist是什么意思list在线翻译读音例句-金融时报中文版


2023年4月1日发(作者:小学生环保演讲稿)

英语中的定语从句

英语中的定语从句解析一

1.中英文定语的位置有什么差别?

(1)在中文里定语一般是前置,中国古代汉语中存在定语后置的情况;

(2)英文中一个词修饰另一个词的时候存在前置和后置两种情况,词组和

句子修饰一个单词的时候都是后置。

2.英译汉的主要步骤是什么?

英译汉“三部曲”:断句、翻译、重读。

3.英文中的介词翻译成中文时是什么词性?

英文中的介词可以翻译成为中文里的方位副词和动词。

4.中英文句式有什么差异?

中英文的语言顺序:

中文:先出主语+废话(包括定语、状语、补语和插入语等)+最重要成分

英文:先出主语+最重要成分+废话(包括定语、状语、补语和插入语等)

5.定语从句有几种译法?分别是什么?

定语从句的翻译主要有以下三种方法:

(1)前置译法:就是将定语从句完全置于被修饰词之前,在定语从句后面

加上一个“的”就可以了。

(2)后置译法:就是将定语从句完全置于被修饰词之后,但是这点要注意

的是需要翻译关系词。

(3)句首译法:就是将定语从句完全置于整个句子的前面,调整全句语

序。但是,这种翻译方法不是十分常见,因为在刚开始学习笔译的时候,我们不主

张改变句子结构,不然很容易引起句子的歧义。

6.循环套用定语从句是什么?怎么进行翻译?

每一个定语从句都是在修饰前一个定语从句中的最后一个名词,这样就形

成了一种循环的状态,我们把这样的定语从句称之为“循环套用”定语从句。结构

如下:

中心词+定语1+定语2+定语3+……定语N

翻译公式:

定语1+定语2≈定语3就把前两者放在一起翻译

定语1≈定语2+定语3就把后两者放在一起翻译

如果三个定语一样长,根据经验判断还是把前两个放在一起翻译。

7.需要断句的长句和不需要断句的长句分别怎样进行翻译?

(1)第一种,长句不带有很多标点,句子结构比较复杂,要先断句,再翻

译,最后就是重读;

(2)第二种,长句带有很多逗号,首先还是先断句,看看有没有什么不明

白的地方。其次就是在这些句子当中寻找哪个句子更加重要,哪个句子更登飞来峰赏析 加不重

要。用专业的说法来说就是寻找句子之间深层次的逻辑关系。在寻找逻辑关系的同

时,把句子的结构弄得十分明确和透彻。做完这步之后,就着手翻译,然后重读,

完成翻译。

8.直译和意译分别是什么?它们的特点是怎样的?

直译(metaphrase)是基本保留原文的语言形式,保留原文的异国情调,

把一种语言的形式和内容变为另外一种语言的形式和内容的过程。

意译(paraphrase)是不必拘泥于原文的形式,将一种语言所表达的意

义,用另一种语言进行释义性的解释。

英语中的定语从句解析二

1.什么是定语从句的“并列套用”和“燕歌行曹丕其一 循环套用”?它们有什么区别?

分别怎么翻译?

(1)多个并列的定语从句修饰一个中心词,形成“并列套用”的定语从

句,结构如下:

中心词+定语1+定语2+定语3+……+and+定语N

每一个定语从句都是在修饰前一个定语从句中的最后一个名词,形成一种

循环的状态,这样的定语从句是“循环套用”定语从句。结构如下:

中心词+定语1+定语2+定语3+……定语N

(2)它们的区别在于,“并列套用”中,最后一个定语从句和前一个定语

从句鸿门宴一句一翻译及注释 是用连词连接的。也就是说,中心词后的所有定语从句都是用来修饰中心词的

\',它们之间的关系也是并列的,没有相互修饰的关系。

(3)“并列套用”翻译方法:用后置译法,而且关系词只要翻译一次就可

以了。

“循环套用”翻译公式:

定语1+定语2≈定语3就把前两者放在一起翻译

定语1≈定语2+定语3就把后两者放在一起翻译

如果三个定语一样长,根据经验判断还是把前两个放在一起翻译。

2.什么是中文里的“本位词”和“外位语”?它们应该怎么翻译成英

文?

“这”“这样”“这些”等这种词在中文语法现象中都称为“本位词”,

而被这些词所代替的部分都称为“外位语”。

译法:通常来说,用定语或是定语从句的which来翻译“本位词”。

3.英文中四种句子类型是什么?分别芙蓉楼送辛渐古诗朗读视频 怎么翻译?

英文中四种类型的句子

种类

解决方法

长句,无逗号或是很少逗号。

先断句,再翻译,再重读。

长句,有大量逗号,无须断句。

先判断句与句之间的逻辑关系,再决定哪个先翻译,哪个后翻译,再重

读。

长句,有大量逗号,有大量生词。

直接按照原有顺序翻译,查明每个古诗登科后孟郊 生词的用法,最后重读让句子更加通

顺。

短句,无逗号。

再短的句子也要有逗号,“剥洋葱”元宵节文案简短 的翻译方法。

4.中英文事实和评论的关系是什么?分别怎么翻译?

在中文里,我们一般先说事实,再说评论;英文则是先说评论,再说事

实。

5.中英文关联词的使用原则是什么?

中文关联词要双双出现,而英文则是出现一个连词。

6.英文中的人名和地名如何进行翻译?

一般来说,英文的人名和地名都要求固定的中文译法,不能用其他汉字代

替。使用两本有关英文人名和地名翻译的词典――《英语姓名译名手册》和《外国

地名译名手册》(商务印书馆出版),可以有章可循,有据可依。

7.什么是“谓语动词的过渡”?请举例说明。

例如:我支持你。

Isupportyou.

分析:实际上这个翻译没有任何错误,在口译中可以得到满分。但是在笔

译中,我们常常认为还可以有更好的翻译:

Igiveyoumysupport.

这个翻译的版本就是把中文里原有的动词翻译成了名词,而又找了一个动

词性质相对较弱的动词give作为本句的谓语。这样一来,原有的“支持”就变成

了名词,这样的翻译方法我们就称之为“谓语动词的过渡”。

更多推荐

反向锁定的英文定翻译定英语怎么说