高温期的英文翻译英语怎么说-新视野大学英语视听说教程1答案
2023年4月4日发(作者:怎样才能增强记忆力)
英语中的45种修辞
(1)alliteration(押头韵):一组单词的第一个辅音相同,
比如例句中四个以l开头的单词。
▲Letusgoforthtoleadthelandwelove.
(2)anacoluthon(错格):句子从一种结构变成另外一种结
构,比如例句由肯定结构变成疑问结构。
▲Asaregularreaderofyourpapers--Whydoesitgivesolittlespaceto
science?
(3)anadiplosis(联珠):将一个或一组单词重复多遍,比如
例句中的servants。
▲Meningreatplacearethriceservants:servantsofstate,servantsoffame,
andservantsofbusiness.
(4)anaphora(首语重复):将一个句子的开头单词或短
语,在随后的句子中重复多遍,比如例句中的wesha绝句四首杜甫 llfight。
▲Weshallfightontheseasandoceans,weshallfightonthebeaches,we
shallfightonthelandinggrounds,weshallfightinthefieldsandinthe
streets,weshallfightinthehills.
(5)anastrophe(词序倒装):改变正常词序,比如例句中
最后一部分,正常词序是yetabreezeneverblewup。
▲Thehelmsmansteered,theshipmovedon,yetneverabreezeupblew.
(6)antistrophe(逆反复):在每个句子的结尾,重复相同
的单词或短语,比如例句中的withoutwarning。&
nbsp;
▲In1931,JapaninvadedManchuria,1935,Italy
invadedEthiopia,1938,HitleroccupiedAustria,without
warning.
(7)antithesis(对偶):两个或多个句子,结构相同,但含义
相反,或者含义形成对比,比如例句中的isnovice与isnovirtue。
▲Extremisminthedefenseoflibertyisnovice,moderationi松柏的象征意义是什么 nthepursuitof
justiceisnovirtue.
(8)aporia(假装疑问):假装表示疑问,做出对某件事情好
象不太肯定的样子,比如例句的最后部分。
▲Thenthestewardsaidwithinhimself,’WhatshallIdo?’
(9)aposiopesis(中断):突然中断一个句子,以表示恐惧、
兴奋等感情,比如例句在Isaw后面中断。
▲ThefirstthingIsaw--ButIdarenotdescribethedreadfulsight.
(10)apostrophe(顿呼):在叙述过程中,突然对不在场的
第三人(或拟人化的抽象事物)的称呼,比如例句中的Oyougods。
▲Judge,Oyougods,howdearlyCaesarlovedhim.
(11)archaism(拟古):使用古体单词,或者已废弃单词,
比如例句中的sate(sit的古体过去式和过去分词)。
▲Pipitsateuprightinherchair,somedistancefromwhereIwassitting.
(12)assonance(协音):重复某个发音相同或相似的音节,
比如例句中的Thy/thy和-dom/done。
▲Thykingdomcome,thywillbedone.
(13)asyndeton(连接词省略):省略单词、短语或从句之梦游天姥吟留别原文
间的连接词,比如例句省略了两个连接词and。
▲But,inalargersense,wecannotdedicate,wecannotconsecrate,we
cannothallowthisground.
(14)brachylogy(省略):省略一个不太重要
、读者通常可以猜出的单词或短语,比如例句省略了out后面的of。
▲Helookedoutthewindow.
(15)cacophony(杂音):使用一组发音不和谐的单词,以便
让人听着不舒服,比如例句中的一组单词。
▲Wewantnoparlaywithyouandyourgrislygangwhoworkyourwicked
will.
(16)catachresis(生硬比喻):用不准确的单词进行不准确
的比喻,比如例句中的thirstyear。
▲Ilistenvainly,butwiththirstyear.
(17)chiasmus(交错配列):两个对应部分没有按照a-b-a-b
顺序排列,而是按照a-b-b-a顺序排列,比如例句中的(often)(inmy
thoughts)and(inmyprayers)(always)。
▲Thosegallantmenwillremainofteninmythoughtsandinmyprayers
always.
(18)climax(渐强):重新排列单词、短语或从句,以便让整
个句子具有语气逐渐增强的效果,比如例句最后部分andnottoyield是
整句的高潮。
▲Oneequaltemperofheroichearts,madeweakbytimeandfate,butstrong
inwill,tostrive,toseek,tofind,andnottoyield.
(19)euphemism(委婉):用礼貌、非冒犯性的表达,代替
不礼貌、冒犯性的表达,比如例句中的passedaway和wenttobewiththe
Lord。
▲CharlesShively,94,passedawayathom岳阳楼记通假字 eandwenttobewiththeLordon
April22,2004,fromnaturalcauses.
(20)hendiadys(重言):用and连接两个名词,以代替一个
形容词和一个名词,比如例句中的voiceandsupplication,代替
supplicatoryvoice。
▲IlovetheLord,becausehehasheardmyvoiceandsupplication.
(21)hypallage(换置):交换两个单词的位置,交换之后的
句子符合语法,但不一定符合逻辑,比如左边的例句变成右边的例句。
▲Applywatertothewound.--Applythewoundtowater.
(22)hyperbaton(倒装):颠倒句子各个部分,通常是颠倒
主语和谓语,比如左边的例句可以变成右边的例句。
▲Heishappy.--Happyishe.
(23)hyperbole(夸张):通过夸张达到某种修辞效果,比如
例句中的Anhundredyears.
▲Anhundredyearsshouldgottopraisethineeyesandonthineforehead
gaze,twohundredtoadoreeachbreast,butthirtythousandtotherest.
(24)hysteronproteron(逆序):故意颠倒事件发生的自
然顺序,也就是后发生的先说,先发生的后说,比如左边的例句变成右
边的例句。
▲Ifall,Ifaint,Idie.--Idie,Ifaint,Ifall.
(25)irony(反语):字面意思与说话人实际想要表达的意思不
一致,通常用来讽刺,比如例句中的anhonourableman。
▲YetBrutussayshewasambitious,andBrutusisanhonourableman.
(26)litotes(曲意):利用否定的形式,表达肯定的意思,比
如例句中的nothealthy相当于dangerous。
▲Warisnothealthyforchildrenandotherlivingthings.
(27)metaphor(隐喻):利用某些单词进行含蓄的比喻,此
时这些单词已经不再是字面上的意思了,比如例句中的anironcurtain。
▲FromStettinintheBaltictoTriesteintheAdriatic,anironcurtainhas
descendedacrossthecontinent.
(28)metonymy(换喻)用一个单词代替另外一个在概念上有
关联的单词,比如例句中的sword,用来代替war。
▲Thepenismightierthanthesword.
(29)onomatopoeia(拟声):模拟自然界的各种声音,比如
例句中的ticktacking。
▲Ihearthe&nb
sp;clockticktacking,andtimegoesby.
(30)oxymoron(矛盾修饰):使用两个或多个自相矛盾的
单词,比如例句中的cruel和kind。▲Imustbecruelonlytobekind.
(31)parad挥戈返日 ox(佯谬):似是而非、或者似非而是的表达,比
如例句中关于youth的看法。
▲Whatapitythatyouthmustbewastedontheyoung.
(32)paraleipsis(假省):故意省略某个部分之后,修辞效果
反而更强,比如例句中possessions后面的省略。
▲Thatpartofourhistorydetailingthemilitaryachievementswhichgaveus
dilateon,andIshallthereforepassitby.
(33)paraprosdokian(没有汉语译文):一个句子的结
尾令人感到吃惊,或者令人感到意外,比如例句中的thewallbehind
me。
▲ManytimeswhenIlookinthemirror,Iseethewallbehindme.
(34)paronomasia(双关语):一个单词或短语,同时具有
多重含义,比如例句中的graveman,即是严肃的人,又是坟墓中的死
人。
▲Askformetomorrowandyoushallfindmeagraveman.
(35)personification(拟人):用人的特性来描述人以外的
事物,比如例句中的England。
▲Englandexpectseverymantodohisduty.
(36)pleonasm(冗笔):使用多余的单词,来丰富句子的含
义,比如例句中的richandpoor。
▲Noone,richorpoor,willbeexcepted.
(37)polysyndeton(连词叠用):在一组单词、短语或从
句中,连续使用某个连词,比如在例句中,连续使用and,给人一种一
气呵成的感觉。
▲Isaid,\"Whokilledhim?\"andhesaid,\"Idon’tknowwhokilledhimbut
he’sdeadallright,\"anditwasdarkandtherewaswaterstandinginthestreet
andnolightsandwindowsbrokeandboatsallupinthetownandtreesblown
downandeverythingallblownandIgotaskiffandwentoutandfoundmy
boatwhereIhadherinsideMangoBayandshewasallrightonlyshewas
fullofwater.
(38)prolepsis(预期描写):把未发生的事情当作已发生的
事情来描述,比如下面的例句。
▲Oh,Iamadeadman!
(39)simile(明喻):用as、like等单词对两个事物进行明确的
比较,比如下面的例句。
▲Reasonistofaithastheeyetothetelescope.
(40)syllep曹爽 sis(一笔双叙):一个单词与另外两个单词共同
使用,其中一组的用法是常见的,另外一组的用法是不常见的,比如例
句中hangtogether是常见的,而hangseparately是不常见的。
▲Wemustallhangtogetherorassuredlywewillallhangseparately.
(41)synchysis(没有汉语译文):有意(或者无意)将句
子中各个单词的顺序打乱,使人难以理解,比如下面的例句。
▲Lunchhavingheis,aswritingonewithhand,abookintheotherhunched
over,andnotesheistaking.幼儿启蒙三字经全文
(42)synecdoche(提喻):用局部代替整体,或者用整体代
替局部,比如例句中的U.S.(美国),在原文中是指
team(美国拳击队)。
▲eegoldmedals.
(43)synesis(没有汉语译文):单词的搭配符合逻辑,但
不符合语法,比如例句中的anyone和them。
▲Ifanyonecalls,tellthemI
amout.
(44)tautology(同义反复):用不同的单词、短语或句子重
复同一个意思,比如例句中的两个短语。
▲Withmalicetowardnone,withcharityforall.
(45)zeugma(轭式搭配):用一个形容词修饰两个名词,其
中一个修饰是通顺的,另外一个修饰则是勉强的,比如将左边的例句改
写成右边的例句。
更多推荐
baton是什么意思on在线翻译读音例句
发布评论