神伤的英文译语怎么说-stare
2023年4月1日发(作者:中美国)
商品房买卖合同
Commodityhousepurchaseandsale
contract
合同编号:(ContractNumber:)
合同双方当事人:
ContractualParties:
出卖人:*****有限公司
Seller:*****LLC
注册地址:
Regist仙人掌的功效与作用 eredaddress:
营业执照注册号:企业代码:
RegistrationnumberofBusinessLicense:Enterprisecode:
企业资质证书号:
Enterprisequalificationcertificate:
法定代表人:身份证号:
Legalrepresentative:IDcard:
邮政编码:联系电话:
Postalcode:Tel:
受托代理人:地址:
Authorizedagent:Address:
邮编:联系电话:
Postalcode:Tel:
委托代理机构:
Authorizedagency:
注册婚的拼音 地址:
Registeredaddress:
营业执照注册号:
nessLicense:
法定代表人:联系电话:
LegalRepresentative:Tel:
邮政编码:
Postalcode:
买受人:
Buyer:
本人/法定代表人姓名:
Personal/LegalrepresentativeName:
国籍:中国
Nationality:China
身份证号码:
IDCard:
地址:
Address:
邮政编码:
Postalcode:
联系电话:
Tel:
受托代理人姓名:国籍:
AuthorizedagentNa关于家的诗句 me:Nationality:
地址:
Address:
邮政编码:联系电话:
Postalcode:Tel:
根据国家和省法律、法规和有关规定,买受人和出卖人在平等、资源、协商
一致的基础上就买卖商品房达成如下协议:
InaccordancewithContractLawof夏天文案短句干净 thePeople’sRepublicofChina,Lawof
thePeople’sRepublicofChinaonUrbanRealEstateAdministrationand
pertinentLawsandregulations,thesellerandbuyer,basedonequality,
voluntarinessandnegotiatedconsensus,herebyconcludethefollowing
agreementonthepurchaseandsaleofcommodityhouse:
第一条项目建设依据。
Article1Basisforprojectconstruction
出卖人以出让方式取得位于编号为的地块的土地使用权,取得
《土地使用权证书》。土地使用权证号为。
Thesellerobtainedtheuserightofthelandparcelloca惜时的古诗 tedwith
beroftheAssignmentContractoftheUseRight
oftheLandis.
该地块土地面积为平方米,规划用途为商住,土地使用权年限自年
至年。
Theareaofthislandparcelism2,itsplanneduseisfor
commercialandresidential,thelanduseperiodisfromto.
出卖人经批准,在上述地块上建设商品房,【现定名】。建设工程规
划许可证号为,施工许可证号为。
Uponexaminationandapproval,thesellerbuiltcommercialbuildingon
lding’itforA
PlannedConstructionProjectisNo.,TheConstructionPermitNo.
is.
第二条商品房销售依据
Article2BasisforSaleofCommodityHouse
买受人购买的商品房为【现房】【预售商品房】。预售商品房批准机关
为,商品房预售许可证号为号。
Thecommodityhousepurchasedbythebuyerispre-salecommodity
-saleofthecommodityhouseisapprovedby,theNo南国有佳人 .
ofPre-salePermitofCommodityHouseisNo..
第三条买受人所购商品房的基本情况。
Article3Generalinformationofthecommodityhousepurchasedbythe
buyer
买受人购买的商品房为【现房】【预售商品房】(以下简称该商品房,其房
屋平面图见本合同附件一,房号以附件一上表黄巢起义军吃了多少人 示为准)。该商品房为本合同第
一条规定的项目中的:
第号楼幢座单元层号房。
Thecommodityhousepurchasedbythebuyer(referredtoas“this
commodityhouse”achment1theretoforthefloorplan.
ecttoattachment1)is:
Apartment,Floor,Room,rojectspecified
inArticle1.
该商品房的用途为住宅,属混合结构结构,层高为米,建筑层数地上层,
地下层。
teelconcrete
ghtperflooris,ithasfloorsovergroundandfloors
underground.
该商品房合同约定建筑面积供平方米,其中,套内建筑面积平方米,公
共部位与公用房屋分摊建筑面积平方米(有关公共部位与公用房屋分摊建筑
面积构成说明见附件二)。
Thefloorareaofthiscommodityhouse[agreedincontract]istotally
m2indetails,theindoorfloorareaism2,andthesharingfloorareafor
publicplacesandpublichousingism2,(seeattachment2tothiscontract
fortheconstitutionofthesharingfloorareaforpublicplacesandpublic
housing)
第四条计价方式与价款。
Article4ChargingMethodandPrice
出卖人与买受人约定按建筑面积计算,该商品房单价为()每平方米元,
总金额为()元整,(大写)整,币种为人民币。
Thesellerandthebuyeragreetocalculatethepriceofthiscommodity
houseintermsoffloorarea,theunitpriceforthiscommodityhouseis
(Currency:RMB)Yuanpersquaremeter,andthetotalpriceis(RMB)
Yuanonly.
…….
第十九条本合同在履行过程中发生的争议,由双方当事人协商解决:协商
不成的,按下述第2种方式解决:
Article19thedisputesincurredinperformingthiscontractshallbesettled
bybothpartiesuponnegotiation;ifthenegotiationfails,settleitinsecond
methodasfollows:
1.提交仲裁委员仲裁。
2.依法向人民法院起诉。
toarbitrationcommitteeforhandling.
awsuittopeople’scourtinaccordancewithlaw.
第二十条本合同未尽事项,可由双方约定后签订补充协议(见附件四)。
Article20incaseofunmentionedmattersbythiscontract,bothparties
shallmakeagreementsandconcludesupplementaryagreement
(attachment4).
第二十一条合同附件与本合同具有同等法律效力。本合同及其附件内,空
格部分填写的文字与印刷文字具有同等效力。
Article21eachattachmenttothiscontracthasthesamelegalforcewith
contractandtheattachmentsthe四字成语大全及解释6000个 reof,thehandwriting
contentinbla恰同学少年什么意思 nklineshasthesamelegalforcewiththeprintingtext.
第二十二条本合同连同附件共页,一式份,具有同等法律效力,合同
持有情况如下:
出卖人份,买受人份,房管所备案份,抵押份,银行按揭份
Article22thiscontracthaspagesintotalandhascopieswiththesame
ailedsituationisasfollows:
Thesellerholdscopy,thebuyerholdscopy,HousingAdministration
Bureauholdscopy,formortgageandbankholdscopy.
第二十三条本合同自双方签订之日起生效。
Article23thiscontracttakeseffectupondateofconclusionbyboth
parties.
第二十四条商品房预售的,自本合同生效之日起30天内,由出卖人向
申请登记备案。
Article24incaseofpre-saleofcommodityhouse,thesellershallapply
to,forregistrationandfilingwithin30daysupontheeffectivenessof
thiscontract.
出卖人(签章):买受人(签章):
Sealoftheseller:SignatureorSealoftheBuyer:
【法定代表人】:【法定代表人】:
【委托代理人】:【委托代理人】:
(签章)(签章)
Legalrepresentative:Legalrepresentative:
Authorizedagent:Authorizedagent:
年月日年月日
Date:Date:
更多推荐
pre-sale是什么意思-sale在线翻译读音例
发布评论