开始的的英文翻译英语怎么说-左派网址大全


2023年4月6日发(作者:远程培训)

Unit1

1.我知道,不管发生什么情况,我都可以依靠兄弟的支持。

IknewIcouldrelyonmybrothertostandbymewhateverhappened.

2.一般说来,年轻一代和老一辈不同,他们对现在而不是对过去更感兴趣。但这两代人如果不互相尊

重对方的需要,就都会遭受损失。

Asageneralrule,unliketheoldergeneration,theyoungergenerationtendstobemoreinterestedin

thepresentratherthanthepast,butbothgenerationswillstandtoloseiftheydonotrespectthe

other’sneeds.

3.中国的书面文字是国家完整统一的一个重要因素。

TheChinesewrittenlanguagehasbeenamajorfactorforintegratingthewholenation.

4.在中国的传统艺术和文学中,竹子和松树往往象征着道德上的正直和刚正不阿。

IntraditionalChineseartandliterature,thebambooandthepinetreeusuallysymbolizemoral

integrityanduprightness.

5.女皇伊丽莎白一世统治英国45年。在她统治时期,国家十分繁荣昌盛。

QueenElizabeth1ruledEnglandfor45years,andthenationprosperedunderherrule.

6.民主意味着多数人来统治;但不仅如此,尊重少数人反对的权利也是民主不可分的一部分。这两条

规则同等重要。

Democracymeansthatthemajorityrules,butthat’tfortheminority’srighttodisagree

rulesareofequalimportance.

7.一个国家不可能加大,除非她不但在地理上,而且在政治、经济和文化上都是一个整体。

Anationcannotbestrongunlessitiswell-integratedpolitically,culturallyaswellasgeographically.

8.晚会十分乏味,所以他就偷偷溜出房间回家了。可是雨后的路非常泥泞,他脚下一滑,掉进了沟里。

Thepartywasboring,roadwassomuddyafter

therainthatheslippedandfellintoaditch.

9.她身体糟糕到了这种程度,以至于冬天都不敢见太阳,怕中暑。

Herhealthwassuchthatshewouldnotdaretobeexposedtothesuneveninwinterlestshegot

sunstroke.

10.有一天晚上,我正在一家小饭馆里借酒消愁,他突然走了过来,往我手里塞了一沓钞票。

Iwasdrowningmysorrowsonenightinasmallrestaurantwhenhecomeovertomeandslippeda

rollofmoneytomyhand.

Unit3

1.我们改革开放政策的结果是经济的快速增长,但是我们不要忘记这个政策又是人民思想大解放的结

果。

ustnotforgetthatthe

policyinturnresultedfromthegreatliberationofpeople’sminds.

2.一般说来,喜欢某一个人会使你倾向于同时也喜欢他的观点。

Generallyspeaking,thefactthatyoulikeapersonwilldisposeyoutolikehisideas,too.

3.我们难以预料是否有朝一日能找到处理核废料的百分之百安全的办法。可能的话,我们应该换成别

的能源。

Itisdoubtible,

weshouldshifttoothersou伯劳鸟图片 rces.

4.我到处寻找一套适合摆在我那小起居室的家具,却发现这种家具正脱销。

undthemoutofstock

atthemoment.

5.那个客栈老板在照看那个客人的时候,发现他的长相和经常要找的谋杀嫌疑犯相符合。

Whenservingtheguest,theinnkeeperfoundthatthemanfitinthedescriptionsofthewantedmurder

suspect.

6.当有人问他怎样才能保持健康时,他就会提出老套的建议:坚持良好的饮食习惯,意思就是:无盐、

无糖,无脂肪。

Whenaskedhowtokeepfit,hewouldgivesomestockadvice:clingtoagoodeatinghabit,,

nosugar,andnofat.

7.那水游泳都不行,更不要说饮用了。正因为如此,那地区很多人都病倒了。

Thewaterwasunfitforswimming,ult,manypeopleinthatregionfellill.

8.我以为他听到这事会发脾气,但他没有。相反,他突然忍不住大笑起来。

Ihadthoughthewouldlosehistemperwhenheheardthis,buthedidn’ontrary,hewas

suddenlyseizedbyafitoflaughter.

9.完工时这条铁路将延长至覆盖整个城市。

Whencompleted,thissubwaywillbeextendedtocoverthewholecity.

10.股市似乎对经济的繁荣没有反应,这一点让每个人都不解。怪不得人们都决定持股观望。

Thestockmarketdidnotseemtorespondtotheeconomicboom,

wonderpeoplealldecidedtoholdtheirstocks.

Unit9

1.我明天得去看看牙医大夫,我的一颗门牙松了。

yfrontteethisloose.

2.你翻译的太随意了,应该更加忠实原文才是。

httobemorefaithfultotheoriginal.

3.时尚总是变来变去的。几年前大家都穿紧身牛仔裤,但是现在宽松的衬衫和裤子再度流行。

arsagoeverybodywaswearingtightjeans,butnowlooseshirtsand

pantsareback.

4.很多村民其实并不喜欢那些恐怖分子,但是他们不得不同意窝藏他们,因为他们知道,如果不那么

做,他们就会遭受严厉的惩罚。

Manyvillagersactuallydidnotlikethoseterrorists,buttheyhadtoagreetoharborthembecausethey

knewiftheydidn’t,theywouldbeseverelypunished.

5.内战结束以后,很多黑人仍然遭受严重的种族歧视。他们仍然不能指望政府给他们帮助。

AftertheCivilWar,ill

couldnotcountonthegovernmenttorenderassistancetothem.

6.传统上妇女们都被禁锢在家里,被剥夺了就业的机会。但是在战争时期,很多妇女必须进工厂去代

替男人工作,这就开始唤醒了她们的社会觉悟。

Traditionalwomenwereconfinedtotheirhomes,deprivedoftheopportunitytoseekemployment.

Butinthecourseofthewar,manywomenwereobligedtogotofactoriestoreplacemen,andthis

begantoawakenwomen’ssocialconsciousness.

7.人是能在正确和错误之间作出道德区分的唯一动物。只有人才会梦想如何把现存的世界变成人间的

天堂。

Mneiscapable

ofdreamingabouthowtomakeaparadiseonearthoftheexistingworld.

8.很多城镇都失去了它们传统的美,但平遥在这一点上是个例外。具有讽刺意味的是,它之所以能保

持它的美是因为多年来它穷到没钱改造。

gyaoisanexceptioninthisrespect.

Ironically,ithasbeenabletoretainitsbeautybecauseforyearsitwastoopoortochange.

9.她是当代中国最重要的作家之一,发表过不少不同凡响的作品。但是相对来说她在国外仍然鲜为人

知,在一定程度上是因为我们仍缺少能把她的作品翻译成漂亮外语的人才。

publishedmanyworksof

stillremainsrelativelyunknowntopeopleoutsidechina,partlybecausewedonot

haveenoughtalentedtranslatorstorenderherworksadequatelyintoforeignlanguages.

Unit11

1.我们决定下星期五讨论中日关系这个话题,不过具体时间可能会变。

Wehtimeissubject

tochange.

2.就我而言,令人讨厌的人就是那种一说话就几个钟头没完,又永远不换话题的人。

Speakingformyself,aboreisapersonwhoalwaystalksforhoursonend,andneverchangesthe

subject.

3.我们得到通知说,凡是超过五千万元的项目都需要得到上级的审批。不过这个过程不会太长。我们

可能两三个星期就能得到批准。

Weareinformedthatanyprojectexceeding50millionyuanissubjecttotheapprovalofhigher

processwon’ettheapprovalinamatteroftwoorthree

weeks.

4.根据合同法,所有外资企业在中国的业务经营都需遵守中国法律。

Accordingtothecontractlaw,alloperationsofforeign-owne君子不器 周而不比 denterprisesinchinaaresubjectto

Chineselawsandregulations.

5.很多示威群众遭受到了杀害和残酷的拷打,因此随后几天,越来越愤怒的示威席卷了全国。

oreinthefollowingdaysmoreand

moreangrydemonstrationssweptthecountry.

6.那场可怕的海啸席卷了那些沿海城市的一切,造成了极其严重的伤亡。

Theterribletsunamiswepteverythingawayinthosecoastalcities,resultinginextremelyheavy

casualties.

7.所有的怀疑都被排除了。改革的思想像野火一样传遍了全国。

Alldoubtswerenowclearedawayandtheideaofreformsoonsweptthroughthecountrylikewild

fire.

8.瞧你那塞满了东西的抽屉。你为什么不把没用的东西清理掉?没有时间?胡说八道!

Lookatyourstuffeddrawers!Whydon’tyouclearawayallthoseuselessstuff?Notime?Stuffand

nonsense!

9.每年年底以前还清全部欠款是我们进出口公司的习惯。

Itisthecustomofourimportandexportfirmtoclearallourdebtsbeforetheendoftheyear.

10.西厢记碧云天黄花地 一个国家货币的贬值通常对出口有利,而对进口不利;而增值则正好相反。

Thedevaluationofacountry’scurrencyisusuallygoodforexport,butbadforimport,whereasthe

appreciationisviceversa.

Unit15

1.可悲的是,如果石油进口被切断的话,他们的战略石油储备坚持不到三个月。

Sadlyenough,theirstrategicoilreservecouldlastnomorethanthreemonthsifoilimportwascutoff.

2.他考试作弊被当场抓住,被学校开除了。

Hewascaughtcheatingintheexaminationandwasexpelledbytheschool.

3.我们必须坚持“耕者有其田”的原则,要不然,就谈不上社会和谐。我们永远不能剥夺农民的土地使

用权。

Wemustadheretotheprinciple“landtothetillers,”orelsetherewillbenosocialharmonytospeakof.

Wemustneverdeprivethefarmersoftheirlanduseright.

4.这个跨国公司有十分良好的记录。它从来没有在业务经营和纳税方面有过欺骗行为。最近,它还保

证要在中国扩大业务并增加经营项目。

otcheatedinitsbusinessoperationsandtaxpayment,

andithasrecentlypledgedtofurtherexpandanddiversifyitsbusinessoperationinChina.

5.尽管近几年养老院如雨后春笋般地出现,但还远远不能满足我们迅速老龄化的需要。

Althoughnursinghomeshavesprouteduplikemushroomsinrecentyears,itstilldoesnotcomeclose

tomeetingthedemandofourfast-ageingcountry.

6.为什么关羽会被挑出来作为我们古代历史上的一位伟大将军,对我至今是个谜。此人爱慕虚荣,又

高傲,也算不上什么战略家。个人以为,肯定是有某种深深扎根在我们文化里的东西使很多人崇拜此

人。

Itremainsam

wasvain,ustbe

somethingdeeplyrootedinourculturethatmadeusworshipthisman.

7.新领导警告我们说,我们说得自己都相信我们工作取得了很大进展,这不好,这就像在我们需要清

醒了解自己的缺点和挑战时给自己唱催眠曲。

Ournewleaderwarnsthatinrecentyears,weseemtohavetalkedourselvesintobelievingthatwe

stlikesinginglullabiesto

ourselveswhenweneedtobeawareofourseriousshortcomingsandchallenges.

8.当那个小孩发表他的第一本成功的小说时,他才从小学毕业。不少人都同意,这个十几岁的孩子不

是天才,就是骗子。

Whentheyoungmancameoutwithhisfirstsuccessfulnovelhewasfreshoutofprimaryschool.

Peopleallagreedthatthisboyinhisteenswaseitherageniusorcheat.

9.我特别喜欢乡村音乐。它总能对我的神经有一种抚慰的作用。我丈夫却不同。如果他需要什么来安

抚他的痛苦或烦恼的话,他就来杯热咖啡或者去按摩。

andis

needssomethingtosoothehispainoranxiety,hegoesforacupofwarmcoffeeora

goodmassage.

Unit1

IntoEnglish

1.猛然敲门

2.向陛下欢呼

3.凝视那雕像

4.设计/发明一种新方法

5.获得杨云郎 一种名声

6.鼓舞人民

7.低下头

8.象征/代表国家

9.暖和双手

10.毁了某人的健康

11.扮演重要的角色/起十分重要的作用

12.解决这个问题

edoor

isMajesty

platethestatue

anewmethod

eputation

ethepeople

e’shead

izethenation

e’shands

e’shealth

importantrole

theissue

IntoChinese

rnaltruth

gcabinet

onsense

uentbehavior

entvisitor

ir

-mindedmonologue

edview

himpediment

uswind

atriotism

orselessinvaders

meMinister

lprocess

gueofNations

entarticle

cientinterpreter

sistibletrend

apples

ngacquaintance

1.永恒的真理

2.文件柜

3.无稽之谈

4.违规行为

5.常客

6.新鲜空气

7.格调很高的独白(一个人唱高调)

8.一种固定的观点

9.言语障碍

10.可怕的风

11.使人兴奋冲动的爱国热情

12.无情的入侵者

13.首相

14.思维过程

15.国际联盟

16.一篇条理清楚的文章

17.一位口译好手

18.一种不可阻挡的趋向/潮流

19.烂苹果

20.一位点头之交

Unit3

IntoEnglish

fytheseanimals

ifferentview

themeaningofthisword/term

ishanewtheory

nhisconviction

etheprocess

heirrespect

on/doubt/challengeitstruth

letheirviews

newthoughtpattern/wayofthinking

lowanceforsth.

trat长一点的情侣睡前故事 etheopposite

ainallkindsofutopiaideas

otherpeople

1.将这些动物分类

2.持不同看法

3.引申该词的意思

4.建立一种新理论

5.放弃他的信念

6.把这个过程颠倒过来

7.珍惜他们的尊敬

8.质疑它的真理性

9.轻视他们的意见

10.接受/采取一种新的思路

11.把…考虑在内

12.证明结果完全相反

13.怀有/心存种种乌托邦思想

14.鹦鹉学舌/重复他人

IntoChinese

1.非理性因素

2.社会地位

3.过去的好日子

4.思维方式

5.怀疑的余地

6.老掉牙的趣闻轶事

7.一个教条的观点

8.一个鲜明的对照

9.长期的斗争

10.矛盾冲突的想法

11.一场恶吵

12.根深蒂固的观念

13.毫无根据的意见

14.仅仅是断言;完全是强词夺理

-rationalfactors

position

dolddays

tpatterns

rdoubt

necdotes

ticview

ingcontrast

-longstruggle

ctingideas

rquarrel

-rootedconvictions

lessopinions

sertion

Unit9

IntoEnglish

ceone’sallegiance

t

anymonths’work

eone’sappetite

th.

insult

verinjury

venge

rems

occasiontodosth.

ealofsth.

age

thepath

1.宣布放弃忠于某人

2.使某事物接受实验

3.牵涉到好几个月的工作

4.扔在那里任其腐烂

5.满足其胃口

6.从某人那里骗走某物

7.将侮辱柳子厚墓志铭原文及翻译 牢记在心

8.对所受伤害耿耿于怀

9.报仇

10.家里妻妾成群

11.有做某事的时机或场合

12.把它当一顿美餐吃了

13.蓄某人为奴

14.铺平道路

Int300个出自楚辞的好名字男孩 oChinese

1.合法的所有者

2.人类的博爱

3.道德败坏

4.肮脏的思想

5.蛮力,暴力

6.唯一可取的一点

7.极度渴望

8.宗教狂

9.动物园

10.科学方法

11.食品的大量储存

12.零碎物品

13.战争暴行

14.值得怀疑的口味选择

15.性格特点和气质

16.艰苦的努力

htfulowner

versalbrotherhoodofman

orals

dmind

orce

ggrace

unger

iouszealot

icalgarden

entificmethod

oresoffood

dends

ocities

onabletaste

anddispositions

akingwork

Unit11

IntoEnglish

edown(tolieonone’sface)

thebottomofthebarrel

edead

fromsight

aguerecollection

theenemy

earmy

eshocktreatment

steralltheinstitutions

eingconfined

eyepeeledforsth.

b.

th.

edoingsth.

tcloserange

1.脸朝下趴着

2.使用最后一招

3.埋葬死者

4.消失不见

5.隐约记得

6.与敌人交战

7.使某人退伍

8.接受休克疗法

9.管理各种机构

10.忍受被限制在一个地方

11.留心某事|某物

12.澄清对某人的怀疑

13.建议某人做某事

14.想象做某事

15.近距离射击

IntoChinese

1.无动于衷

2.以相当快的行军速度

3.弹药箱

4.人类永远会有的问题

5.空降师

6.人间地狱

7.遍地尸体

8.一家进出口公司

9.忙于玩音乐

10.敌人的阵地

11.铁路路堤

12.无法修复的伤害

13.(子弹形的)小圆头

14.食指

15.就我而言

16.战斗疲劳症

17.创伤后应激障碍

18.高年级的学生

19.橡皮船

20.平行线

themusic

dpace

tionboxes

nenthumancondition

ornedivision

earth

withdeadbodies

rt-exportfirm

pwithmusic

myposition

oadembankment

diableharm

thead

ggerfinger

ngonlyformyself

fatigue

-traumaticstressdisorder

ivisionstudents

boats

ellines

Unit15

IntoEnglish

crap

fullcontrol

cethepolicy

allPalestinians

adifferentlogic

tourspecialtreatment

totheceasefire

alityandconsciencetosleep

theplan

th

uponsb.

oopsoutofaplace

llabiestosb.

hefence

uplikemushrooms

ur

ell

one’sparanoia

nthedeathgrip

inetheunity

smeaning

eburden

1.相信这种荒唐的说法

2.要求完全控制

3.谴责这项政策

4.将所有巴勒斯坦人驱逐出境

5.使用不同的逻辑

6.进一步完善我们的特殊处理办法

7.遵守停火协议

8.忘掉道德和良心

9.阐明计划

10.招惹我们

11.迅速向某人扑去

12.将部队从某地撤走

13.对…唱催眠曲

14.把…单独挑出来

15.抱观望态度

16.如雨后春笋般出现

17.(情况或关系)变坏

18.听起来很熟悉

19.减轻猜忌

20.加紧控制

21.破坏团结

22.使它失去意义

23.担起重担

IntoChinese

1.国防部长

2.转折点

3.安全区

4.无人地带

5.占领区

6.刚刚开始的和平过程

7.产生恐怖活动的温床

8.宣传机器

9.外科手术式的自卫

10.刑期

11.(海陆空军的)参谋长

12.集中营

13.民意测验

14.庇护所,避难所

15.新进的政治明星

16.纳粹的言语

17.令人毛骨悚然的恐惧

18.情报官员

eminister

ngpoint

urityZone

’sland

upiedTerritories

lingpeaceprocess

houseforgrowingterror

gandamachine

alactsofdefense

erm

fstaff

ntrationcamp

npolls

aven

gpoliticalstar

etoric

-raisinghorror

lligenceofficer

更多推荐

expend是什么意思end在线翻译读音例句