坏了的英文译语怎么说-somnus丶m
2023年4月5日发(作者:爬灰)
120个英语音译词分析举例
[e?dz]n.爱滋病
【AI(爱)+DS(滋),加上词素“病”,属于音译加注词;AIDS是acquired
immunedeficiencysyndrome“后天免疫系统缺损综合症”的缩写,而缩写后的单
词aids恰好是“aid[ed?]n.帮助,救助”的复数形式,表示艾滋病人需要大家
的救助。】
n[\'?sp?rin]n.阿斯匹林
【a(阿)+s(斯)+pi(皮)+rin(林),纯音译词;一种镇痛解热药】
[\'beik?n]n.培根,咸肉,熏肉
【ba(陪)+con(根),纯音译词;“咸肉,熏肉”的最初译法,也是一个姓
氏,弗兰西斯?培根(FrancisBacon,1561—1626)是英国哲学家、作家和科学
家。他竭力倡导“读史使人
明智,读诗使人聪慧,数学使人精密,哲理使人深刻,伦理学使人有修养,逻辑修辞
使人善辩。”这些话出自他的作品《论读书》(OfStudies)】
[\'b?lei]n.芭蕾舞
【bal(芭)+let(蕾),音译加词素词;“芭蕾”为音译,加上词素“舞”,
人们便知道了这是一种舞蹈。】
e[\'b?ndid?]n.绷带
【ban(绷)+dage(带),“带”又把bandage的外形特点翻译出来,音译兼
意译;另外有一种绷带牌子叫“邦迪”,属于纯音译词。】
[b:]n酒.吧
【bar音译为“吧”,表示一个场所,为了进一步表明词义加了词素“酒”,表示这
是“一个喝酒
的地方”。汉语中又产生了网吧(cyberbar),饭吧,水吧,氧吧,话吧等新词,
英语中没有对应的词。bar的本义是“条,棒”,后来引申为“条状物;障碍”,
之所以引申为“酒吧”是因为吧台前有栅栏或柜台主当顾客直接到吧台里面拿
酒。】
s[\'bi:tlz]披头士,披头四,甲壳虫乐队
【bea(披)+tle(头)+s(士/四),音译兼意译词;“甲壳虫乐队”为意译词。
TheBeatles英国摇滚乐队,于1960年成立于利物浦,1970年解散。成员为约
翰?列侬(节奏吉他、主音、作词作曲)、保罗?麦卡特尼(贝斯、主音、作词作
曲)、乔治?哈里森(主音吉他)及林格?斯塔(鼓手)等四人。在中国大陆一般
仍译为“甲壳虫”,台湾与香港则音译为“披头四”或“披头士”“披头四”含
有“四个披头散发的人”,“披头士”含有“披头散发的人”,而摇滚乐队演奏时
往往如此,音译兼意译得很传神。Beatle(甲壳虫)的词根是beat(不停地跳
动),之所以命名这种动物为beatle,可能是因为这类虫子,有边走边跳的特点,
而中国人命名为“甲壳
虫”是取这种虫子有坚硬的甲壳这一特征。】
[bi\'ki:ni]n.比基尼
【bi(比)+ki(基)+ni(尼),纯音译词;一种女子穿的游泳衣,由遮蔽面积
很小的裤衩和乳罩组成。前缀bi-=two二,两,表明泳衣由两部分组成。中国人也
叫三点式游泳衣,取其能盖住身体的三个部位,这体现了中西思维的不同。按照这个
思路人们造了一个新词,monokini[mn?\'kini]n.女用上空游泳衣,只有比基尼
泳装下半部的单件泳装(mono-=one
一,也就是只有一部分的比基尼泳装);比基尼的名称本来指太平洋的马绍尔群岛的
无人岛屿比基尼岛(BikiniIsland),美国1946年在此岛进行了一次较大的原子
弹爆炸实验。与此同时,时装界在当时亦同时发明了一种和女性内衣差无几的泳衣,
因为这种泳衣相当暴露,完全突破当时人们的传统思想底线,发明者认为其影响力
无异于一次核爆,故取名于这次在比基尼岛的核试,叫作“比基尼泳衣”。】
g[\'b?uli?]n.保龄球
bow(保)+ling(龄),音译为“保龄”,加上词素“球”,说明这种体育器
材的形状。似乎也有音译兼意译的成分,打这种也许能“保龄”——保持年龄不
变,青春永驻。】
[\'br?ndi]n.白兰地酒
【b(白)+ran(兰)+dy(地)音译为“白兰地”,加上词素“酒”,词义
便明确了;用葡萄、苹果等发酵蒸馏制成的酒,含酒精量较高。】
jumping蹦极跳
【前一个词bungee音译为“蹦极”,后一个词jumping意译为“跳”。】
[b?s]n.巴士,公共汽车
【bu(巴)+s(士),“巴士”为音译,“公共汽车”为意译;又称作
autobus】
[k?\']nf.e?咖啡厅,酒馆,夜总会,酒吧
【cafe音译为“咖啡”,加上词素“厅”,词义便明确了,caf源自法语的
coffeehouse的省写。后来词义扩大可表示路边可以喝酒、吃点心(snacks)的小
店】
ne[\'k?fi:n]n.咖啡因
【ca(咖)+ffei(啡)+ne(因)纯音译词;caffeine是从茶叶、咖啡果中
提炼出来的一种生物碱,适度地使用有祛除疲劳、兴奋神经的作用。】
m[\'k?ls??m]n.钙
【cal音译为“钙”,字母c省译,-ium表示化学元素,钙的化学元素符号为
Ca,取这个词的
前两个字母。】
[\'k?n?n]n.加农炮;大炮
【can(加)+non(农),音译为“加农”,加上词素“炮”,词义便明确了;原
义是“空心圆筒”的意思,词根can(n),can[k?n,k?n]n.罐头(通常为
圆筒状);canal[k?\'n?l]n.运河,沟渠(放倒的空心筒);channel
[\'t??nl]n.水道,航道;沟渠;频道(chan=can,字母h衍文)】
[k:d]n.卡片,纸牌
【card音译为“卡”,加上词素“片”,表明这种物品呈片状;“纸牌”为意
译。美术生卡纸cardpaper】
n[k:\'tu:n]n.卡通片,动画片
【cae(卡)+toon(通),音译为“卡通”,加上词素“片”,意义更为明确;
“动画片”为意译词】
ate[\'t??k?lit]n.巧克力
【cho(巧)+co(克)+la(力),te省译,为纯音译词,它主原料是可可豆(
cocoa
bean),
它的起源于墨西哥】
[s?\'g:]n.雪茄,雪茄烟
【ci(雪)+gar(茄),纯音译词;用经过风干、发酵、老化后的原块烟叶卷制出
来的纯天然烟草(tobacco)制品。一次印度诗人泰戈尔要徐志摩给cigar取个中文
名字,徐志摩回答:
“Cigar之燃灰白如雪Cigar之烟草卷如茄,就叫雪茄吧!”注意“茄”的发音
为ji,古书上指荷花的茎。】
e[k??\'ke?n]n.可卡因;古柯碱
【co(可)+ca(卡)+ine(因),纯音译词;可卡因的原料为“古柯”。古柯
为灌木,是美洲
大陆的传统种植作物。可卡因可对中枢神经系统产生兴奋作用。】
[k:d]n.卡片,纸牌
-Cola[\'k?uk?\'k?ul?]n.可口可乐
【co(可)+co(口)+co(可)+la(乐),音译词;兼有意译的成分,因为
“可乐”在汉语中有了具体的意义,表示一种含糖、棕色的无酒精饮料,喝的时候
会斯斯地(fizzy)冒泡。Coco-Cola常简写为coke[k?uk]n.可乐,焦炭,大
约是戏谑可乐和焦炭的颜色一样。】
[\'k?f?]n.咖啡
co(咖)+ffee(啡),纯音译词;传说咖啡原产于埃塞俄比亚(Ethiopia)西南
部的咖法省(kaffa)
高原地区。】
[ku:l]n.酷,凉爽v.使凉快;使平静下来adj.凉快的;冷淡的
【cool(酷)纯音译词;本意是“凉爽”,现在音译为“酷”,意义很丰富。】
[\'k?p?]n.副本;摹仿;拷贝v.抄写;临摹;复制
【co(拷)+py(贝)纯音译词;起源于拉丁语词copia,经法语的copie而进入
英语,原义
是“多”。当一份文件、一篇文章有了抄本、副本、复制件时,就“不再是一
本”了,而变成了
“多”本。】
[saib?]n.赛博,电脑网络
【cy(赛)+ber(博),纯音译词;Cyber源自Cybernetics,代表“与电脑相关
的”,“赛博”是对电脑网络的最初译法,本是(因特网用语)对所有在因特
网上找到资料的统称,所以常常和数码/数据(Digital)联系在一起,我们常见
到名称带有“赛博”的公司,多半是追随潮
流的电
脑公剜怎么读 司济南就有赛博数码广场(cyberdigitalsquare),是卖电子产品的大市
场,在山大路。】
l[\'desibel]n.分贝
【deci-onetenthpartof(公制的)十分之一,引申出“分”的含义,bel
音译为“贝”,属于意译加音译词;它是计量声音强度或电功率相对大小的单
位,它的数值等于音强或功率比值的常用对数的10倍。当选定一个基准音强或功
率时,分贝数也表示音强或功率的绝对大小。根据以下两个词decilitre[\'desi,
li:t?]n.分升(litre[li:t?(r)]n.公升,十分之一升),decimetre
[\'desimi:t?(r)]n.分米(一米的十分之一),可以体会一下deci-=tenth
(十分之一)的含义】
[\'d?sk??]n.迪斯科
【di(迪)+s(斯)+co(科)纯音译词;最早流行在美洲黑人间的一种节奏快
而强烈的舞蹈,后广泛流传世界各地。disco源于法语,与英语disk(磁盘,唱
片)为同一词的不同写法,disco本义为唱片舞会。Disk和dish([di?]n.
盘子)为同源词。】
[di?k]n.丁克(大写)
【DIN(丁)+K(克)纯音译词;一对夫妇俩人都有工作但不要孩子的家庭,是
dualincome,
nokids的首字母缩写。dink[di?k]adj.漂亮的(小写)】
land[\'diznil?nd]n.迪斯尼乐园
【前半部分Disney音译为“迪斯尼”,后半部分land意译为“乐园”,音译
加意译词。】
[\'d?zn]n.(一)打,十二个
【dozen(打)纯音译词;英国原来是十二进制,十二进制来源:传说是十个手指头
加两只
脚。这是过去规定的,现在规定一打dozen为10个(参见semi-的来历)】
[\'i:\'meil]n.伊妹儿,电子邮件
【e(伊)+mai(妹)+l(儿),纯音译词;“电子邮件”为意译词,是
electronicmail的省写】
[\'g?l?n]n.加仑
【gal(加)+lon(仑)纯音译词;英美制容量单位,简写gal.英制1加仑等
于4.546升,
美制1加仑等于3.785升。通用的纯净水桶为5加仑容量。注意:gal[g?l]n.
女孩;少女(=girl)】
[d?i:n]n.基因
【ge(基)+ne(因),纯音译词;基因一词来自希腊语,意思为“天生,产生
[di?k]n.丁克(大写)
(birth)”。
是指携带有遗传信息的DNA序列,是控制性状的基本遗传单位。genius[|
\'d??n??:s]n.天才;
天才人物;天赋(本义是“与生俱来的能力”);gentle[\'d?entl]n.出身高贵
的人adj.温和的;文雅的(本义是“出身高贵的”);generate
[\'d?en?re?t]v.产生,发生】
[g?lf]n.高尔夫球
【go(高)+l(尔)+f(夫),加上词素“球”,词义便明确了。和golf相关
的词:golfer[\'g?lf?(r)]
n.打高尔夫球的人,golf-clubn.高尔夫球棒,golf-course/golf-linksn.高
尔夫球场】
[gi\'t:]n吉.他
【gui(吉)+tar(他),纯音译词】
[\'h?k?]n.(电脑)黑客【hac(黑)+ker(客),音译兼意译词,把
ker译作“客”,表明黑客是一类人。hacker原意是指用斧头砍材的工人,最早
被引进计算机圈则可追溯自1960年代。早期在美国的电脑界是带有褒义的,原指热心
于计算机技术,水平高超的电脑专家,尤其是程序设计人员。但在媒体报导中,黑客
一词往往指那些“软件骇客”(softwarecracker)。今天黑客一词,黑客一词已
被用于泛指那些专门利用电脑网络搞破坏或恶作剧的家伙。对这些人的正确英文叫法
是cracker,有人翻译成“骇客”。cracker[\'kr?k?]n.饼干,爆竹,胡桃钳
(“骇客”的意义应该来自义项“胡桃钳”,胡桃钳可以夹碎胡桃,是它像饼干,
爆竹那样爆裂,“骇客”破坏电脑程序时也是如此令人惊骇。)】
ger[\'h?mb?:g?]n.汉堡包汉堡(德国西北部一城市)
【Hamburger本义是“碎牛肉”,后来指把碎牛肉放在面包中间做成的三明治,
逐渐的burger
就可以代懊丧的拼音 替hamburger指“汉堡”了,于是又产生了新词cheeseburgern.芝士汉
堡,干酪汉堡(中间的馅儿是干酪和碎牛肉),vegeburgern.素汉堡(不用牛肉
而用植物性蛋白做成,vege是vegetable的省略)】
[\'hindu:]n.&adj.印度人(的)
【最初时译为身毒(读音为yuandu)印度河流域古国名。始见于《史记》,为中
国对印度的最早译名。原文为梵语Sindhu,古波斯语讹为Hindhu,古希腊语更转为
Indus。其后中国古文献中亦作申毒、辛头、信度、身度、天竺、贤豆、印度等,皆同
音异译。其领域有时亦包括印度河以东的南亚次大陆地区。】
[hiph?p]嘻哈,街舞【hip(嘻)+hop(哈),纯音译词,hip
[hip]n.臀部hop[h?p]n.
单脚跳,跳跃,街舞是美国黑人由一种发泄情绪的运动演绎成的街
边文化,在舞动时,肢体所做的动作亦较其他舞蹈夸张,其中有
hip和hop的动作,它首先在纽约市市区的非裔及拉丁裔青年之间兴起,继而发展壮
大,并席卷全球。街舞(嘻哈)文化包含Rapping(说唱)、DJ、涂鸦、霹雳舞四大
元素。】
s[\'h?p?]n.嬉皮士
【hi(嬉)+ppi(皮)+es(士),音译兼意译,用“嬉皮”表示这类人的个性。
“士”表示“人”。英语最初写作Hippie或Hippy,本来被用来描写西方国家
1960年代和1970年代反抗习俗和当时政治的年轻人,后来也被贬义使用,来描写长
发的、肮脏的吸毒者。】e[\'h?:m?un]n.荷尔蒙,激素
【ho(荷)+r(尔)+mone(蒙),为纯音译词;“激素”为意译词。希腊文
原意为“奋起活动”,它对肌体的代谢、生长、发育和繁殖等起重要的调节作
用。】
-hoop[\'hu:l?hu:p]n.呼啦圈
【前半部分h(u呼啦)为音译,hoop译为“圈”为意译,整个词为音译加意译
词。hoop[hu:p]n.
箍,铁环】
[\'hju:m?]n.幽默,诙谐
【hu(幽)+mour(默),纯音译词;民国早年,林语堂在《晨报》副刊上撰文
特色是爆发力强,
将英文humour一词半音译为幽默,指使人感到好笑、高兴、滑稽的行为举动或语言,
相当于风趣。】[?nt?]n.寸【in省译,ch音译为“寸”;inch
作动词表示“缓慢地移动”,应该是源于一寸一寸的往前行。】
et[\'int?:net]n.因特网【inter(因特)+net(网),音译加意译
词;前半部分音译,后半部分意译。net[net]n.网v.用网捕,撒网】
[\'d??kit]n.夹克,茄克衫
ja(夹)+ck(克),et省译,纯音译词;而“夹克衫”是在音译的基础上加了
词素,使表意更明确。】
[d??z]n.爵士乐
【ja(爵)+zz(士),音译为“爵士”,加上词素“乐”,说明这是一种音
乐。爵士乐,一种起源于非洲的音乐形式。以其极具动感的切分节奏、个性十足的
爵士音阶和不失章法的即兴演奏(extemporize)(或演唱)赢得了广大听众的喜
爱,同时也得到了音乐领域各界人士的认可。】
49.jeep[d?i:p]n.吉普车
【jee(吉)+p(普),音译为“吉普”,加上词素“车”,意义更为明确;
“吉普”的发音是鸟叫声,源于一种四分之一吨重美国军队侦察车的名字——“多种
用途”(GENERALPURPOSE)的两个英文单词词首字母“GP”连续读音的效
果。】
e[k?ri\'j?uki]n.卡拉OK
【前半部分kara音译为“卡拉”,后半部分直接写出英文字母OK。在汉语中有
些外来词直接用英文字母表示,根本就不再译成汉语,大家也都明白是什么意思。例
如:WTO(WorldTradeOrganization)世界贸易组织;CEO(ChiefExecutive
Officer)总裁,公司或大组织的总经理;】
g卡丁车
【kar(卡)+ting(丁),音译为“卡丁”,加上词素“车”,意义便非常明
确了。】
ky[ken\'t?ki]n.肯德基【Ken(肯)+tu(德)+cky(基),纯音译
词;是KentuckyFriedChicken的省写,所以肯德基也简称KFC。Kentucky又指
美国的肯塔基州,是肯德基快餐的发源地。】[\'leiz?]n.镭射,激光
激光的最初的中文名叫做“镭射”,取自英文LightAmplificationby
StimulatedEmissionof
Radiation的各单词头一个字母组成的缩写词。意思是\"通过受激发射光扩大\"。
激光的英文全名已经完全表达了制造激光的主要过程。1964年按照我国著名科学家
钱学森建议将“光受激发射”改称“激光”。】
[\'lem?n]n.柠檬
【le(柠)+mon(檬),为纯音译词;是一种水果】
[\'ld??k]n.逻辑
【lo(逻)+gi辑)+c省译,为纯音译词】
[\'m?d??k]n.魔术,魔法
【ma音译为“魔”,gic意译为术或法,音译兼意译】
[\'m??g??]n.芒果
【man(芒)+go(果),音译兼意译;go译为“果”为意译,表明是一种水果】
ld\'s[mk\'d??n?ldz]n.麦当劳【简称MCD或M,是全球最大的连锁快
餐企业。现在广告语:I\'mlovin\'it!】
hone[\'ma?kr?f??n]n.麦克风;扩音器
【mi(麦)+cro(克)+phone(风),为纯音译词;“扩音器”为意译词,译
自microphone的用途。】
ake[\'m?lk?e?k]n.奶昔
【前半部分milk译为“奶”为意译,后半部分shake(昔)为音译;一种冷饮,
由牛奶和香料、水果或冰激淋(icecream)等制成。】
irt[\'m?n?sk?t]n.迷你裙;超短裙
前半部分mi(迷)+ni(你),后半部分skirt(裙子)为意译;“超短裙”
这种裙子的特征。想到的两种裙子:apleatedskirt百褶裙(pleated起褶
的),afull-lengthskirt
为意译词,取自拖地长裙(full-length和身体一般长的)】
[\'m?dl]n.模特儿,模型
【mo(模)+del(特儿),纯音译词;“模型”为音译兼意译。model:作为艺
术家或作家所用的原型或灵感源泉的人或物;mannequin[\'m?nikin]n.时装模特
儿,假人,常指艺术家、裁缝等的人体模型】
[\'m?dn]adj.摩登,现代的,时髦的
【mo(摩)+dern(登),为纯音译词;“现代的,时髦的”为意译词。Modern
Times(1936)摩登时代,是卓别林(CharlesChaplin)一部非常优秀的电影作
品,描写了20世纪二、三十
年代美国经济大萧条时期(theGreatDepression)人和机器的冲突。】
[\'m??g?l]n.蒙古人;蒙古语
【Mon(蒙)+gol(古),音译为“蒙古”,加上词素“人或语”,词义便很明
确了。】
[m??\'ze??k]n.马赛克
【mo(马)+sa长江一帆远下一句是什么 i(赛)+c(克),为纯音译词;一种小型瓷砖(tile),方形
或六角形,有各种颜色,可以砌成花纹和图案,多用来铺室内地面。】
[\'m??t?(r)]n.马达,汽车;发动机,电动机
【mo(马)+tor(达),为纯音译词;“汽车”为意译,用借代的译法,因为汽
车有发动机;“发动机,发电机”,为意译,是借代的译法,因为马达有发动机器
和发电的功能。】
[m?m]n.妈咪
这种裙子的特征。想到的两种裙子:apleatedskirt百褶裙(pleated起褶
的),afull-lengthskirt
【mu(妈)+m(咪),音译兼意译,词素“妈”不仅译音而且表达了意义。】
ne[\'n?k?t?:n]n.尼古丁,烟碱
ni(尼)+co(古)+tine(丁),为纯音译词;“烟碱”为意译词,指
nicotine是烟草中含有
[\'na?ln]n尼.龙
【ny(尼)+lon(龙),纯音译词;通常指一种树脂制成的纤维,现在叫做锦纶。
】
[\'??p??m]n.鸦片
【o(鸦)+pium(片),纯音译词;用罂粟(poppy)果实中的乳状汁液制成的一
种毒品。】
[a?ns]n.盎司,英两
【oun(盎)+ce(司),纯音译词;“英两”为意译词,表明是英国一种重量单
位。英美制重
量单位,1盎司等于1/16磅,约合28.35克。旧称英两或唡。】
[\'pen?]n.便士
【pen(便)+ce(士),为纯音译词;英国、爱尔兰等国的辅助货币,是penny
的复数形7。】
llin[pen?\'s?l?n]n.盘尼西林,青霉素
【pe(盘)+ni(尼)+ci(西)+llin(林),为纯音译词;“青霉素”为意
译词,是从青霉菌培养液中提制的一种抗生素药物。名称来自它的组成成分。】
-cola百事可乐
一种有的得生物碱。名称来自它的组成成分和来
源。】
【Pe(百)+psi(事)+co(可)+la(乐),为纯音译词,也有意译的成分,因为
“可乐”
在汉
语中有了具体的意义,表示一种含糖、棕色的无酒精饮料,喝的时候会斯斯地
(fizzy)冒泡。】
[\'p??k?(r)]n.扑克牌游戏
【po(扑)+ker(克)为音译,加上词素“牌、游戏”,词义更加明确。注意
card才表示“纸牌,扑克牌”。】
[pa?nd]n.磅;镑;英镑
【pound音译为“磅”,表示pound是重量单位,音译为“镑”,说明pound是
货币单位,而“英镑”的意法表明它是英国的货币单位,为音译加注词。】
g[\'p?d??]n.布丁【pu(布)+dding(丁),纯音译词;用面粉、牛
奶、鸡蛋、水果等制成的西餐点心。有一个著名的广告“果冻布丁喜之郎”,“果
冻布丁”译为jellypudding】
[p??k]n.朋克;(俚)阿飞,小流氓
【兴起于1970年代的一种反摇滚的音乐力量。PUNK在中国大陆译作\"朋克\";在
台湾译作\"庞克\",香港则叫作\"崩\"。音乐的特点是:反叛、反叛、再反叛!反叛
传统、反叛制度、反叛日渐枯燥毫无激情和意义的生活。朋克文化从舞台走向生活,
他们开始在表演以外的各个层面表现他们彻底革命的决心:穿上磨出窟窿、画满骷
髅和美女的牛仔装;男人们梳起酷毙了的鸡冠头(也称“莫西干头”,源自古罗马
战士头顶的头盔),女人则把头发统统剃光,露出青色的头皮;鼻子上穿洞挂环;
身上涂满靛蓝的荧光粉,似乎非得让你对他们侧目而视才满意,其实他们什么也不
为,只是要以此表现他们的与众不同,表现他们的叛逆,表现他们对这个现实社会
的不满。在西方,punk在字典里的解释是(俚语)小流氓、废物、妓女、娈童、
低劣的等意思。】
[\'re?d:]n.雷达,电波探测器
【ra(雷)+dar(达),为纯音译词;“电波探测器”为意译词,表明这是一种利
用无线电波进行探测的装置。】
[\'r?l?]n.拉力赛,大集会,大会;v.重整旗鼓;集合
【ra(拉)+lly(力),为音译,加上词素“赛”,表明这是一种比赛,其中“拉
力”二字含有意译的意味;“大集会”为意译,表达了rally活动有很多赛车和
选手聚集的特点,“重整旗鼓
则表达了rally活动的路途遥远,需要多次的停下来休息,然后重新启程的特点。】
[\'ra?fl]n.来福枪,步枪v.洗劫,抢劫
【ri(来)+fle(福)为音译,加上词素“枪”,表明这是一种武器;“步枪”
为意译词,表明这是步兵用的一种枪。还有一种阅读中常后见到的枪叫毛瑟枪
(Mauser),是对德国毛瑟(Mauser)工厂制造的各种枪的统称。通常多指该厂
制造的步枪。】
e[r??\'m?ns]n.浪漫史,冒险故事,传奇文学,
【ro(浪)+man(漫)+ce(史),音译兼意译,“史”含有历史故事的意义;
“冒险故事,传
奇文学”为意译词,译自romance这类文学作品的内容特点。】
ic[r?\'m?nt?k]adj.罗曼蒂克的,浪漫的,想像的,传奇性的
【ro(罗)+man(曼)ti(蒂)+c(克),为音译词;“浪漫的”为音译兼意译
词,而“想像的,
传奇性的”为意译词,译自这个词的性质。】
[\'s?m?n]n.三文鱼,鲑鱼,大马哈鱼
【三文鱼(salmon)是一个统称,三文鱼是英语Salmon的音译,其英语词义为鲑科
鱼,大
马哈鱼属于其中一种。】
[s?\'ln]n.沙龙;客厅,会客室;名流社交聚会
【sa(沙)+lon(龙),纯音译词好听的网名 ;“客厅,会客室”是salon的本义;“名
流社交聚会”为引伸义,由场所引申出在这个场所的活动。】
ch[\'s?nw?d?]n.三明治v.插入,夹入
【sand(三)+wi(明)+ch(治)音译兼意译词,“三”译出了这种食品有三
层。】
[\'s?:n?]n.桑拿浴,蒸气浴
【sau(桑)+na(拿)为音译,加上词素“浴”,表明这是一种洗澡的方式;“蒸
气浴”为意译词,译自这种洗澡用的是蒸气。】
o[??m\'pu:]n.香波,洗发精,洗发香波
v.洗头,洗发
sham(香)+poo(波),音译兼意译,他译出了shampoo的特征是有香味,是液
态的(波);
洗发精”为意译词,译自shampoo的功能是洗头发;“洗发香波”为意译加注
词。】
[?:k]n.鲨鱼,骗子
【shark音译为“鲨”,加上词素“鱼”,表明shark是一种鱼。】
[???]n.秀,显示,展览【show音译为“秀”;“显示,展览”
为意译。】
[\'s??d?]n.苏打,碳酸水
【so(苏)+da(打)为音译词,“碳酸水”为意译词,译自soda的成分碳酸
钠。】
[\'s??f?]n.沙发
【so(沙)+fa(发),为纯音译词。】
[spra?t]n.雪碧,鬼怪,调皮鬼,小妖精
【商标,一种含糖、透明、不含酒精,喝时有气泡(bubble)的饮料,通常有柠
檬味(lemon)和酸橙味(lime);小写时本义为小仙子;小精灵;小妖精;小
妖怪,取此名为商标可能在于表示喝这种饮料能变成可爱的小仙子。】
[\'t??g??]n.探戈舞;探戈舞曲
【tan(探)+go(戈)为音译,加上词素“舞”,表明tango是一种舞蹈;“探
戈舞曲”为引伸义,这叫相关引申,因为跳探戈舞时要有音乐,这种音乐也叫
tango。】
[t??k]n.坦克;柜,箱,罐
【tan(坦)+k(克)为纯音译词;“柜,箱,罐”为tank的本义,最初的坦克
外形像盛水的大铁箱子,这是一特征命名。】
[t??st]n.吐司,烤面包片【toa(吐)+s(司)+t省译,为纯音译
词;“烤面包片”为意译词,译自制作面包的工艺流程。】
[t?n]n.吨【ton(吨)纯音译词】
[‘]tan?.?轮胎
tyre音译为“胎”,加上词素“轮”,表明这种“胎”不是胎儿的“胎”,而
是轮胎。】
[ju:\'t??pj?]n.乌托邦,理想国
【U(乌)+to(托)+pia(邦)音译兼意译词,“乌”表示没有,“邦”表示这
是一种国家,译出了Utopia是“一个不存在的地方”的内在含义;“理想国”
为意译词。Utopia本是英国空想社会主义者莫尔(ThomasMore)所著书名的简
称。作者在书里描写了他所想像的实行公有制的幸福社会,并把这种社会叫做“乌托
邦”,意即没有的地方。后来泛指不能实现的愿望、计划等。】
[w?lts]n.华尔兹舞,圆舞曲v.跳华尔兹舞,旋转
【wa(华)+l(尔)+(tz)兹,第一个义项为音译加义素词,第二个义项为意译
词。waltz
来自德语walzer,意思是“滚动”、“旋转”、“滑动”,这正是华尔兹可怜九月初三夜露似珍珠月似弓 舞的动
作特征,因用圆舞曲伴奏,舞时两人成对旋转,又称作圆舞曲。】
[\'w?sk?]n.威士忌酒
【whi(威)+s(士)+ky(忌)为音译,加上词素“酒”表明这是一种酒。
whisky是一种用大麦、黑麦等制成的烈性酒。】
[\'j?ug?]n.瑜珈【yo(瑜)+ga(珈),纯音译词】
-yo[\'j?uj?u]n.悠悠球(一种玩具)
【yo(悠)+-yo(悠)为音译,加上词素“球”表明是是一种球。yo-yo音译为
“悠悠”是译自玩这种玩具时发出的声音,这类模拟事物声音的词叫模声词或拟声
词。例如:bang[b??]n.砰砰声;v.猛击,猛撞;clap[kl?p]n.拍手喝彩,拍
击声v.拍手,鼓掌;giggle[\'g?gl]n.咯咯的笑,傻笑v.咯咯地笑;chuckle
[\'t??kl]n.吃吃的笑声,轻笑v.吃吃的笑;咯咯叫;
whistle[\'hw?sl]n.口哨,口哨声,汽笛v.吹口哨,发嘘嘘声,鸣汽笛】
s[\'j?pis]n.雅皮士,属于中上阶层的年轻专业人士
雅皮士是美国人根据嬉皮士(Hippies)仿造的一个新词,意思是“年轻的都市
专业工作者雅皮士从事那些需要受过高等教育才能胜任的职业,如律师、医生、建筑
师、计算机程序员、工商管理人员等。他们的年薪很高。雅皮士们事业上十分成功,
踌牛津躇满志,恃才傲物,过着奢侈豪华的生活。英汉双解词典中对雅皮士的解释:
Yuppie(亦作yuppy)youngambitiousprofessionalpersonworkinginacity
在城市工作的年轻的中产阶级专业人士。】
[z??k]n.锌【zin(锌)+c省译,为纯音译词】国名和地名:国家和
城市名称是一个国家独有的东西,往往以音译名相称,也有的是意译。
d[\'ingl?nd]n.英格兰;英国
【“英格兰”En(英)+g(格)+land(兰)为纯音译词;“英国”En(英)
+land(陆地,国家),g未译,为音译加意译词。英语中凡词尾含land的词或为
国名或为地名,如:Poland[\'p?ul?nd]n.波兰,Holland[\'h?l?nd]n.荷兰(又名
Netherlands[\'nee?l?ndz]n.尼德兰,Dutch[\'d?t?]n.荷兰人,荷兰语,go
Dutch各付各的帐,均摊费用),Finland芬兰,NewZealand[nju:
\'zi:l?nd]n.新西兰】
nd[\'sk?tl?nd]n.苏格兰【S(苏)+cot(格)+land
(兰)为纯音译词】
[weilz]n.威尔士【wa(威)+l(尔)+es(士)为纯音译
词】
d[\'ai?l?nd]n.爱尔兰【I(爱)+re(尔)+land(兰)为纯音译
词】
[\'l?nd?n]n.伦敦【lan(伦)+don(敦)为纯音译词】
[fr:ns]n.法兰西,法国【“法兰西”为纯音译词;“法国”为
音译加注词】
[\'p?ris]n.巴黎
【pa(巴)+ri(黎),s省译,法国首都;Paris又译作“帕里斯”通常指希
腊神话中的特罗伊王子(theprinceofTroy),他从希腊绑架了宙斯(Zeus)的
女儿美神海伦(Helen),引起了
特罗伊(Troy)战争,在战争中他杀死了希腊英雄阿格留斯(Achilles)。
Achilles\'h唯ee一l致命的弱点:古代希腊英雄阿格留斯(Achilles)小时候,
他母亲抓着他的一个脚后跟把他浸在一条圣河里来保护他,凡是圣河水浸到的身体部
分就刀剑不入,可是他的这只后脚跟没有浸到水,不能抵御袭击,这就是他唯一致命
的弱点。】
[\'it?li]n.意大利【I(意)+ta(大)+ly(利)为纯音译词。
italic[i\'t?lik]adj.斜体的,意大利体(由16世纪一个意大利印刷商Aldus
Manutius使用斜体印刷古希腊经典而得名)】
[r?um]n.罗马【Ro(罗)+me(马)为纯音译词】
y[\'d??:m?ni]n.德国【原来音译为“日耳曼”;“德国”为意
译。注意区分:German[\'d??:m?n]n.德国人,德语,(这个词比Germany少一个
字母,易记错。因为一般情况下表示某国语言、某国人的词比表示某国的词字母多或
相同,如:China→
Chinese;
Japan→Japanes;ePortugal→Portugue;seSpain→Spanis;hRussia→
Russia;nArab→Arabian;France→Frenc;hEngland→English)】
[\'t?ain?]n.中国【旧称支那,为音译。china本义为瓷器;陶瓷器,
中国是以产瓷器而闻名的国家,称中国为瓷器,应该是借代的方法,意指产瓷器的那
个国家。在拉丁语中中国是sino(多做构词成分,如:Sino-American中美,
Sino-British中英的),不同的语言表达同一个事物发音不同,但近似在古印度语中
的China。】
[\'tr?ud??n]n.特洛伊人;木马(病毒)
【t(特)+ro(洛)+jan(伊),第一个义项为音译加注词,第二个义项为意译。木
马全称为特洛伊木马(TrojanHorse)。“特洛伊木马”这一词最早出先在希腊神
话传说中。相传在3000年前,在一次希腊战争中。斯巴达国王麦尼劳斯
(Mainilaosi)派兵讨伐特洛伊(Troy),但久攻不下。他们想出了一个主意:
首先他们假装被打败,然后留下一个木马。而木马里面却藏着最强悍的勇士!最后
等时间一到,木马里的勇士全部冲出来把敌人打败了!“木马”的
含义就是把预谋的功能隐藏在公开的功能里,掩饰真正的企图。现在指一种电脑病
毒。
[\'t?:rki]n.土耳其
【tu(r土耳)+key(其)为纯音译词;turkey另一个义项为火鸡,火鸡本是原产
几内亚(Guinea)的一种家禽,没有名字,途经土耳其(Turkey)运到欧洲,于
是欧洲人就称之为
“turkey,
”
应该是借代的方法,意指由Turkey那个国家运来的家禽。正如阿拉伯(Arab)数字
本来是
印度人发明的,由阿拉伯人传到欧洲,欧洲人误以为是阿拉伯人发明的,就命名为
阿拉伯数字。】
n.俄罗斯
【在中国元明朝时称俄罗斯族为“罗斯”或“罗刹国”为音译词。当时蒙古族人用蒙语
拼读俄文“ROCIA”时,在“R”前面加一个元音。因此,“ROCIA”就成了
“OROCCIA”。满清政府时,蒙语的“OROCCIA”转译成汉语时,就成了“俄罗
斯”。“罗宋汤”这一名称据说是来自Russiansoup的中文音译,罗宋=
Russian,源自早年上海的洋泾滨英语,也就是指俄罗斯人常喝的
汤。】
y[?\'k?d?m?]n.学院;研究院;大学;学会
【本是希腊嫦娥李商隐赏析 (Greece)地名“阿卡德米亚”→a(阿)+ca(卡)+de(德)+my
(米亚);因柏拉图(Plato)在此创办一所著名的学校,取名“阿卡德米”而闻
名,后来泛指学校,研究院。academic[?k?\'demik]adj.学院的,理论的,学术性
的,由academy去y加形容词后缀–ic构成。
汉语中也有物品的名称来自地名,例如:茅台】
更多推荐
disco是什么意思co在线翻译读音例句
发布评论