隆突的英文译语怎么说-沪江网校怎么样


2023年3月30日发(作者:九年级英语作业本答案)

1/10

主题:犯罪术语英语翻译

ail敲诈,勒索blackmarket:黑市

-in非法闯入bribery:行贿受贿

busecredit-cardfraud:信用卡欺诈

icviolencedrunkdriving:酒后驾驶

lement贪污juveniledelinquency青少年犯罪

cket:扒手

accomplice:同案

Anypersonwhotakespartinacrime.

参与犯罪的每个人。

adultbusinessdistrict:红灯区

Aneighborhoodzonedforpornographicbookstoresandmovietheaters,striptease

bars,etc.

划定的街区,作为开设色情书店、影院、脱衣舞场等的场所。

agricrime:农业犯罪

ftofcropsand/orfarmequipment.

\"agriculturalcrime\"的缩写词,偷盗庄稼和/或农场设备的犯罪。

armedrobbery:武装抢劫

Theactofusingadeadlyweaponwhenrakingorattemptingtotakepropertyform

anotherpersonorparty.

夺取或试图夺取他人或他方财物时使用致命武器的犯罪行为。

arrestwarrant:逮捕证

Adocumentthatordersthearrestofanindividualwhohasbeenaccusedwithacrime.

对被指控犯罪的某人实施搜捕的文件。

arson:纵火

Thecrimeofintentionallydestroyingpropertybytheuseoffire.

故意放火毁坏财产的犯罪。

2/10

assassin:暗杀

nwhosetsouttokillsomeone,nentperson.

谋杀者。密谋杀害他人,特别是一位杰出人物的凶手。

assault:袭击

Theactofattemptingorthreateningtoharmanotherperson.

试图伤害或威胁要伤害他人的行为。

attackdog:攻击犬

Acaninedogthathasbeentrainedtoattackburglars,etc.

一种经过训练的狼犬,用来攻击窃贼等。

back-alleybutcher:卑鄙的屠夫

Slangforabortionist.

俚语,给人施行流产手术的人。

bail:保释金

Moneythatisdepositedwithacourtinordertosecurethereleaseofadefendant

whileawaitingtrial.

存放在法庭的一定数量的保证金,以使被告在候审期间获得释放。

ballistics:弹道学

Thescienceoffirearmsandthestudyofthemotionofbullets.

研究火器及子弹运动的科学。

blackmail:敲诈,勒索

Theactofthreateningtorevealpersonalinformation,esp.*ualscandals,inorderto

extractmoney.

以揭露隐私特别是性丑闻为威胁手段以谋取钱财的行为。

blackmarket:黑市

Amarketplacewhereillegalorhard-to-getitemsaresoldorwheremoneyisillegal

exchanged.

非法或紧俏物资的销售点,或者非法换汇的地方。

bloodmoney:血腥钱

Moneythatispaidasretributionforinjury,lossoflife,vandalism,etc.

为他人受伤、丧命、损坏财产而付出的酬金。

bodybag:装尸袋

Aheavy-dutybagthatisusedtocontainacorpse.

一种结实的用来装运尸体的袋子。

bombsquad:爆破小组

3/10

Ateamofpolicewhoarespecially-trainedtoremoveanddeactivatebombs.

经专门训练,从事排除和拆卸炸弹的一支警察队伍。

bootlegging:贩卖违禁品

Theillegaldistributionofitemssuchasalcohol,drugs,firearms,etc.

非法销售物品如酒类、毒品、六字组词 枪支等。

break-in:非法闯入

Itlookslikeyouarethevictimofabreak-in.

看起来,你是入室盗窃的受害者。

bribery:行贿受贿

Theactofoffering,giving,ortakingbribes.

赠送,提供,或接受贿金的行为。

bucketsh黑云翻墨未遮山是什么意思 op:投机商号

(Alsocalled“telephoneboilerroom.”)Anofficethatisusedtopromoteworthless

landorsecuritiesbymailorthroughtelemarketing.

(也被称为”电话交易所”)通过邮件或电话营销来推销荒地或垃圾证券的地点。

bug:窃听

Touseelectroniclisteningdevicestolisteninontheconversationsofothers.

使用电子收听装置来偷听他人的谈话。

bumrap:错捕

Steveservedsixmonthsjailtimeonabumrap.

史迪夫因错捕而受了6个月的监禁。

burglary:入室盗窃

Theactofbreakingintoahome,building,eintenttostealfromit.

闯入民宅、建筑物等,企图偷盗的行为。

carbangers:汽车窃贼

Thieveswhostealformautomobiles.

从汽车里偷东西的贼。

careercriminal:职业罪犯

Apersonwhomakesalivingfromcrime.

以犯罪为生的人。

childabuse:虐待儿童

Thephysicalandverbalmistreatmentofchildren.

对儿童进行身体上和言语上的虐待。

4/10

chopshop:地下拆车厂

Ashopwherecriminalstakeapartstolencarsandselltheparts.

犯罪分子将所盗汽车拆成零件并销售出去的窝点。

cocaine:可卡因

Apowerfulstimulantdrug.

一种有强力兴奋作用的毒品。

computercleaner:消除财务信息的电脑黑客

Apersonwho,foraprice,cleancomputerfilesofunfavorablefinancialcredit

informationofothers.

将反映他人财物信用赤字的计算机文件抹去以获取报酬的人员。

conartist:行骗高手

Apersonwhoisskilledatconvincingothersofbelievinginfraudulentschemes.

擅于蒙骗并使人进入骗局的人。

congame:骟局

Anyfraudulentscheme

任何骗人的把戏。

convict:囚犯

Apersonfoundguiltyofafelonyandconfinedinapri桂枝香金陵怀古翻译 son.

被判有重罪并羁于狱中的人。

counterfeit:伪造

Toillegallyreproduceacopyofmoney,postagestamps,bonds,etc.

非法印造钱币、邮票、证券等。

credit-cardfraud:信用卡欺诈

Theattempteduseofacredittoobtaingoodsorserviceswiththeintentionof

avoidingpayment.

企图使用信用卡获取货物或服务,并故意逃避付款。

crimeofpassion:激情犯罪;冲动犯罪

Murderthatresultedformtheinfidelityofalover;Murdercommittedintheheatof

rage.

由于情人的不忠而导致的谋杀;暴怒驱使的杀人行为。

Crimerate:犯罪率

Thenumberofreportedcrimesperspecifiednumberofthepopulation.

每一定人数中发生的犯罪数量。

criminal:犯罪

5/10

Apersonwhohasviolatedacriminallaw.

触犯刑法的人。

daterape:约会*

Arapethatiscommittedbyawoman’sdate.

由女性的约会对象实施的*。

deadlyweapon:致命武器

Anyobject,orinstrumentthatiscapableofbeingusedtokill.

任何可以用以杀人致命的物体、器具。

deathpenalty:死刑

Punishmentbydeath,thatisimposedinalegalmanner.

以合法的形式剥夺罪犯生命的一种惩罚。

deathrow:死囚牢房

Acellblockreservedforconvictsawaitingexecution.

特别为等待处决的死刑犯设置的牢房。

defendant:被告

Apersonwhohasbeenchargedwithacrime

被指控犯有罪行的人。

domesticviolence:家庭暴力

Violencetowardafamilymember,includingchildabuseorwifebeating.

对家庭成员施加的暴力,包括虐待儿童和殴打妻子。

drugabuse:吸毒

Theexcessiveandcompulsiveuseofdrugstothepointofdamagingone’shealth.

强迫性过量使用毒品,以致损害身体。

drugking(czar):毒枭

Thepersonwhocontrolstheproduction,transportationandsellingofdruginanarea.

控制某一地区的毒品地区生产、运输和销售的头号人物。

drunkdriving:酒后驾驶

Drivingwhileundertheinfluenceofalcohol.

在受酒精影响的状态下开车。

edpcrimes:电脑犯罪

Electronicdata-processingcrime;criminaloffensescommittedusingcomputer

technology.

在电子数据处理方面的犯罪;利用电脑技术进行的犯罪。

6/10

embezzlement:贪污

Theillegalmisappropriationoffundsentrustedtoone’scare.

将由自己保管的资金非法据为已有。

first-degreemurder:一级谋杀案

Premeditatedmurder.

事先策划好的谋杀。

forensicmedicine:法医学

Theuseofmedicineinsolvinglegalproblems.

利用医学解决法律问题。

forgery:伪造

Theactofcreatingadocument,eitherwrittenorprinted,withtheintenttodefraud.

Forgeryalsocoverscounterfeiting,orproducingfakesignatures,worksofart,etc.

以欺骗为目的而仿制手写或印刷文件的行为。伪造还包括制假钱币、仿冒签名和

艺术品等。

gamble:赌博

Tobetorwagermoneyongamesofchance,races,etc.

在概率类游戏或比赛中打赌或下注。

gang:黑帮

reofteninvolved

indrugs,violence,moneylending,prostitution,etc.

为达到某种共同目的而组织起来的一群人。黑帮常常涉嫌毒品、暴力、高利贷和

卖淫等。

hijack:劫持

Toseizecontrolofanairplane,boat,automobile,etc.

强行控制飞机、船只、车辆等。

hit-and-run:肇事逃逸

Anautomobileaccidentinwhichthedriverfailstostopandidentifyhimselfor

m“hit-and-run”mayalsobeappliedtosuchadriver.

指一起汽车事故中,肇事司机不停车,且不亮明自己身份。该词也可以指肇事逃

逸司机。

hold-up:持枪抢劫

Theactofrobbingsomeoneatgunpoint.

持枪相威胁,抢夺他人财物的行为。

homcide:杀人,他杀

Theactofkillingsomeone.

7/10

杀死他人的行为。

hotwire:(汽车)电启动

Toelectricallystartavehiclewithoutusinganignitionkey.

不用点火钥匙而用电来发动汽车。

impulsecrime:冲动犯罪

Crimessuchasshoplifting,raping,vandalizing,edoneonanimpulse.

在冲动之下所犯的罪行,如商店扒窃、*、损坏公物等。

juveniledelinquency:青少年犯罪

Criminalbehaviorbyadolescentsandchildren.

少年和儿童的犯罪行为。

laborracketeering:工会诈骗

Corruptpracticesandorganizedcrimethatinvolveorganizedlabor.

涉及工会的腐败行为和团伙犯罪。

larceny:偷盗

Thestealingofanotherperson’sproperty.

偷取别人财产的行为。

libel:文字诽谤

Writtendefamation.

以文字材料来诋毁他人名声的行为。

Mafia:黑手党

AsecretsocietythatoriginatedinItalyinthe1860’ianowwidespread,and

isfocusedonpowerandprofit.

19世纪60年代起源于意大利的秘密团体。现在黑手党势力广为分布,专门从事

扩张势力、牟取钱财。

mailfraud:邮政诈骗

Theusingofthemailsystemtodefraudthepublic.

利用邮政系统诈骗公众的行为。

manhunt:追捕

Anorganizedsearchtocatchacriminaloranescapee.

有组织的追踪、捉拿囚犯、逃犯。

massmurderer:谋杀多人的凶手

Amurdererwhokillsmanypeople.

多条命案的谋杀者;连环杀手。

8/10

moneylaundering:洗钱

Theactofconcealingthesourceoffundsforthepurposeoftaxevasionandfraud.

为达到逃税和欺骗的目的而隐瞒资金来源的行为。

mule:挟带毒品者,贩运私货的人

Apersonusedtotransportdrugsorcontrabandfromoneplacetoanother.

被用来从一地到另一地运送毒品或违禁品的人。

organizedcrime:集团犯罪

AtermusedtodescribeunderworldsocietiessuchastheMafiawhodealincrimes

suchasgambling,narcotics,andprostitution.

黑手党之类的黑社会组织所进行的犯罪,如赌博、贩毒、卖淫等活动。

parole:假释

Aconditionalreleaseofanoffenderfromconfinementbeforetheexpirationofhisor

enderisusuallyplacedundertheguidanceofaparoleofficer.

囚犯在服刑期满前有条件地释放出来,但必须置于假释官的督导之下。

penitentiary:监狱,劳改所

Leeisservinghissentencedownatthepenitentiary.

李正在监狱服刑。

perjury:伪证

Thecrimeofwillinglygivingfalseinformationwhileunderoath.

在法庭上立誓之后故意提供虚假证词的犯罪行为。

pickpocket:扒手

Athiefwhoisskilledinstealingitemsfromotherpeople’spockets.

擅于从别人口袋里偷取物品的窃贼。

policebrutality:警察暴力

Theactofusingexcessivephysicalforcebypoliceorotherlawenforcementofficers.

警察或其他执法人员过多使用体罚的行为。

policecorruption:警察腐败

Themisuseofpolicepowerinreturnforfavorsofgain.

警察滥用权力以换取好处和利益。

pornoshop:色情商店

Ashoporbookstorethatsellspornographicmaterials.

出售色情物品的商店。

prisonbreak:越狱

Anescapefromprisoninvolvingviolencebyoneormoreprisoners.

9/10

一个或多个囚犯使用暴力从监狱逃跑。

propertycrime:财产犯罪

Autotheft,burglary,larceny,etc.

偷汽车、入室盗窃、偷盗等。

serialkiller:系列命案的杀手,连环杀手

Amurderwhocommitsaseriesofkillings,usuallywithdistinctsimilaritiesinthe

murders.

制造多起命案的凶手,其作案手段通常有明显相似之处。

sintax:罪孽税

Taxthatisimposedoncigarettes,liquor,gambling,etc.

对香烟、精、赌博等开征的税收。

skidrow:贫民街,贫民窟

Arundownsectionofacitycharacterizedbydrunkardslivingonthestreet.

城市的破旧区域,常见到许多酒鬼露宿街头。

slushfund:贿金

Moneythatisusedtobribepublicpoliticiansandotherinfluentialofficials

用来贿赂知名政客或其他有影响力的官员的资金。

statutoryrape:法定*罪

*ualintercoursewithafemalewhohasconsented,butwhoislegallyincapableof

consentbecausesheisunderage.

与未成年女子发生的性行为,虽经其本人同意,但法律规定其尚未成年,不具备

表达同意意愿的能力。

suicidepact:自杀合约

Anagreementbetweentwoormorepersonstocommitsuicidetogether.

一起自杀的两者或多者之间的协定。

suicideseason:自杀季节

TheChristmasseasonwhe又顺利又有财气的成语 nmanylonelypeoplefeelisolatedandtaketheirownlives.

指圣诞节期间,许多人孤独不堪而自杀。

taxevasion:逃税

Theillegalattemptbyataxpayertoavoidpayinghisorhertaxes.

纳税人企图逃避纳税的非法行为。

vandalism:故意毁坏

Thedefacementordestructionofpublicorprivateproperty.

损坏或破坏公私财产的行为。

10/10

vicesquad:警察缉捕队

Plainclothespolicemanwhoworkundercovertodetectcrime.

隐蔽调查犯罪的便衣警察。

vigilante:治安维持会

Apersonorgroupwhotakestheres茶的句子经典语录 ponsibilityofalawenforcementofficerintotheir

wonhands.

承担执法人员维持治安责任的个人和群体。

warcrim灯火阑珊处表达什么情感 e:战争犯罪

Crimesthatviolatethecustomsandlawsofwar.

违犯战争法律和战争习惯的犯罪。

white-collarcrime:白领犯罪

Crimescommittedbypersonsinbusinessesincludingexpense-accountpadding,

stealingofficesupplies,price-fixing,productfraud,etc.

公司职员的犯罪,包括虚报开支、偷盗办公用品、私定价格、产品欺诈等。

更多推荐

追踪的英文译语怎么说