得劲的英文译语怎么说-户口本翻译


2023年4月5日发(渡荆门送别赏析及答案 作者:国际音标mp3)

Lesson10TheTrialThatRockedtheWorld0

JohnScopes0

第十课震撼世界的审判0

约翰•司科普斯0

Bryan,ageingandpaunchy,wasassistedinhisprosecutionbyhisson,alsoalawyer,andTennessee’s

brilliantyoungattorney自信的反义词 -general,le0

布莱恩的样子老态龙钟,大腹便便。协助他进行起诉工作的有他的儿子—也是个律师—以及田

纳西州年轻有为的检察长汤姆•斯图尔特。0

Afterthepreliminarysparringoverlegalities,Darrowgotuptomakehisopeningstatement.\"Myfriendthe

attorney-generalsaysthatJohnScopesknowswhatheisherefor,\"Darrowdrawled.\"Iknowwhatheisherefor,

rebecauseignoranceandbigotryarerampant,anditisamightystrongcombination.\"Irony0

履行完规定的法律诉讼程序之后,达罗站起来开始发言了。“我的朋友检察长先生方才告诉我们说约翰•司

科普斯知道他为什么会被带上法庭,”达罗拖长着声音说。“我也知道他为什么会被带上法庭。那是因为愚

昧和偏见还很猖獗,而且这两者又结合在一起,形成一股强大的势力。”0

\"Todayitistheteachers,\"hecontinued,\"andtomorrowthemagazines,thebooks,

while,itisthesettingofmanagainstmanandcreedagainstcreeduntilwearemarchingbackwardstotheglorious

ageofthesixteenthcenturywhenbigotslightedfaggotstoburnthemenwhodaredtobringanyintelligenceand

enlightenmentandculturetothehumanmind.\"Irony0

“今天受攻击的是教师,”他接着说道,“明天就会轮到杂志、书籍和报纸。要不了多久,社会上便

会是一种人与人为仇,教派与教派为敌的局面,直到我们的社会大踏步地退回到十六世纪那光辉的年代,

那时如果有谁胆敢给人类带来智慧、知识和文化,就会被那些愚昧的偏执狂们点燃柴堆活活烧死。”0

ypupilstestified,grinning

shylyatme,thatIhadtaughtthemevolution,butaddedthattheyha无题相见时难别亦难赏析 dnotbeencontaminatedbytheexperience.

HowardMorgan,abrightladof14,testifiedthatIhadtaughtthatmanwasamammallikecows,horses,dogsand

cats.0

\"Hedidn\'tsayacatwasthesameasaman?\"le0

\"No,sir,\"theyoungstersaid.\"Hesaidmanhadreasoningpower.\"0

\"Thereissomedoubtaboutthat,\"m0

第二天,控方开始传唤证人出庭作证。出庭作证的是我的两个学生,他们一边羞涩地对我傻笑,一边向法

庭证明说我向他们宣讲过进化论,但又补充说他们并没有因此而受到毒害。一个叫霍华德.摩根的聪明的十

四岁小男孩作证说我对他们讲过,人也像牛、马、狗、猫一样是哺乳动物。0

“他没有说猫和人完全一样吧?”达罗问。0

“没有,先生,”那孩子说道。“他说人是有思维能力的。”0

“这话怕不一定对哩,”达罗壮观的拼音 哼着鼻子说。0

\"TheBible,\"hethunderedinhissonorousorgantones,\"isnotgoingtobedrivenoutofthiscourtby

expertswhocomehundredsofmilestotestifythattheycanreconcileevolution,withitsancestorsinthejungle,

withmanmadebyGodinHisimageandputhereforHispurposeaspartofadivineplan.\"Irony+Sarcasm0

“《圣经》,”他用洪亮的嗓音大喊大叫道,“是不会被那些千里迢迢赶来作证的学者专家们赶出这个

法庭的。这些专家们来到这里的目的是想证明主张人类祖先来自丛林的进化论和上帝按照天机,依其形象

创造人类并安排到这个世界上来的看法,是并行不悖的。”0

DudleyFieldMalonepoppeduptoreply.\"snottheonlyonewhohastherighttospeakforthe

Bible,heobserved.\"ThereareotherpeopleinthiscountrywhohavegivenuptheirwholelivestoGodand

,withpassionatespiritandenthusiasm,hasgivenmostofhislifetopolitics.\"Sarcasm0

达德雷•费尔德•马隆跳起来反驳布莱恩。“布莱恩可不是唯一有资格为《圣经》辩护的人,”他说。“在

我们这一国度,还有些人将自己的全部生命都奉献给了上帝和宗教。而布莱恩先生却满腔热情地将自己的

大半生命献给了政治。”0

torspaidtogazeatitandponderwhether

theymightberelated.0

\"Thepoorbrutecoweredinacornerwithhishandsoverhiseyes,”areporternoted,\"afraiditmightbe

true.\"Ridicule0

还有一个承包商租了一个商店橱窗来展出一只猿猴。有些人便花钱去观看这只猿猴,并思量着自己是

否可能与它有什么渊源。0

“这只可怜的畜牲双手捂住眼睛,蜷缩在一个角落里,”一位记者这样写道,“生怕人猿同源是真的。”

0

DarrowreadfromGenesis:\"Andtheeveningandthemorningwerethefirstday.\"ThenheaskedBryanifhe

aidthathedid.0

\"Howcouldtherehavebeenamorningandeveningwith-outanysun?\"Darrowenquired.0

le0

达罗翻开《创世纪》念道:“夜尽晨来乃第一天也。”接下来他问布莱恩是否相信太阳是第四天创造出

来的,布莱恩回答说他相信。0

“没有太阳之前又怎么会有早晨和晚上呢?”达罗问道。0

布莱恩闷声不响地擦拭着自己的秃顶。0

Ntletownlookedmuch

thereisaWilliamJenningsBryanUniversityonahill-topoverlookingthevalley.

Irony0

(fromReader\'sDigest,July,1962)0

前不久,我在那次审判三十七年之后第一次重返戴顿。在我眼中,小镇景物依旧,只是多了一所威廉•

詹宁斯•布莱恩大学,它坐落在一个小山坡上,俯视着下面的山谷。0

(摘自《读者文摘》1962年7月)0

Lesson11ButWhat\'saDictionaryFor?0

BergenEvans0

第十一课词典的用途究竟何在?(节选)伯根?伊凡斯0

ThestormofabuseinthepopularpressthatgreetedtheappearanceofWebster\'sThirdNewInternational

asascholarlyworkofthisstaturebeenattackedwithsuchunbridled

cleintheAtlanticvieweditasa\"disappointment,\"a\"shock,\"a\"calamity,\"\"ascandal

andadisaster.\"TheNewYorkTimes,inaspecialeditorial,feltthattheworkwould\"acceleratethedeterioration\"

rnaloftheAmericanBar

Associationsawthepublicationas\"deplorable,\"\"aflagrantexampleoflexicographicirresponsibility,\"\"aserious

blowtothecauseofgoodEnglish.\"Lifecalledit\"anon-worddeluge\"monstrous\",\"abominable,\"and\"acause

fordismay.\"Theydoubtedthat\"LincolncouldhavemodelledhisGettysburgAddress\"onit—aconceptofhow

thingsm0

《韦氏新国际英语词典》(第三版)刚一问世,便遭到许多有名的报刊连篇累牍的攻击,这真是一个奇

怪的现象。以前还从来没有哪一部像这样有学术价值杜甫世称什么 的鸿篇巨著遭到过如此肆无忌惮的攻击和侮蔑。《大西

洋》杂志上刊载的一篇文章评价这部词典“令人失望”,“令人震惊”,是“一大不幸”,“耻辱和灾难”。《纽

约时报》则发表一篇专论,称这部词典将“加速英语的退化进程”,并严厉指责词典编者们有负众望。《美

国律师学会学刊》认为该词典的出版是“令人遗憾的事件”、“词典编者不负责任的杰出典范”、“对英语规

范化事业的一记沉重打击。”《生活》杂志上的文章则称这部词典为“无用的词海”,说它“荒谬可笑”、“糟

糕透顶”、“让人痛心”。文章作者们还说他们怀疑“林肯在写葛底斯堡演说时是否会参考这部词典。这种观

点并没有很清楚地说明林肯的写作方式,却很能说明《生活》杂志上的那些文章是怎样写出来的。0

Inshort,allofthesepublicationsarewritteninthelanguagethattheThirdInternationaldescribes,eventhe

sisnocoincidence,becausetheThirdInternationalisn\'tsettingupanynew

standardsatall;itissimplydescribingwhatLife,theWashin-tonPost,

thedictionary\'smaterialcomesfromtheseverypublications,theTimes,inparticular,furnishingmoreofits

illustrativequotationsthananyothernewspaper.0

nalorperiodicalcouldsellasingleissuetodayifitrestricteditselfto

dn\'tdiscusshalfthethingsweareinterestedin,andits

ditorialswereserious,thepublic--andthestockholders--have

reasontobegratefu0

------(fromThePlayofLanguage,1971)0

总而言之,所有这些报刊上的文章都是用第三版所描写的语言写成的,连那些攻击侮蔑第三版的社论

本身也不例外。这不是什么偶然的巧合,因为第三版压根儿没有订立什么新的语言使用标准,它所作的只

不过是对《生活》、《华盛顿邮报》和《纽约时报》等报刊所使用的语言进行描写而已。该词典的许多内容

恰恰取材于这些报刊,尤其是《纽约时报》,它为该词典提供的例证比任何一家别的报纸都多。0

这些报刊也别无选择余地。今天的任何报刊,如果限制自己只使用二十八年前的美国语言的话,那它

可能连一期也卖不出去;对于我们所关心的事物,它就会连一半也讨论不了;它的文风也一定会显得刻板

呆滞。假如那些社论对第三版的评论不是开玩笑的话,广大读者——还有报纸的股东们——就有理由感激

这些报刊的撰稿人催熟po ,他们的文化水平比编辑老爷们高一些。0

更多推荐

Dayton是什么意思ton在线翻译读音例句