白话文转文言文翻译器-人教版一年级语文上册识字


2023年3月31日发(作者:蝶恋花晏殊注音版古诗)

八年级桃花源记原文及翻译

八年级桃花源记原文及翻译

在我们平凡无奇的学生时代,许多人都接触过很多经典的文言文

吧?现在我们一般将古文称为文言文。为了让更多人学习到文言文的

精华,以下是小编精心整理的八年级桃花源记原文及翻译,仅供参考,

欢迎大家阅读。

八年级桃花源记原文及翻译篇1

原文

晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,

夹(jia)岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之,

复前行,欲穷其林。

林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍(sh)船,

从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁(huo)然开朗。土地平

旷,屋舍(sh)俨(yn)然,有良田美池桑竹之属。阡(qin)陌

(mo)交通,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣着(zhu),悉如

外人。黄发垂髫(tio),并怡然自乐。

见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要(yo)还家,设酒杀

鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯。自思念家乡的古诗大全300首 云先世避秦时乱,率妻子邑

(y)人来此绝境,不复出焉,遂(su)与外人间隔。问今是何世,

乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为(wi)具言所闻,皆叹惋

(wn)。余人各复延至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语

(y)云:“不足为(wi)外人道也。”

既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡(jn)下,诣(y)

太守,说如此。太守即遣(qin)人随其往,寻向所志,遂迷,不复

得路。

南阳刘子骥(j),高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终。

后遂无问津者。

译文

东晋太元年间,武陵郡有个人,以打鱼为生。有一天,他沿着溪

水划船,忘记了路的远近。忽然遇到一片桃花林,紧靠着两岸生长有

几百步。其中没有其他树,花草鲜嫩美丽,落花纷纷。渔人感到很惊

奇。继续往前走,想走到林子的尽头。

林子的尽头是溪流的源头,于是出现了一座小山,山上有一个小

洞口,隐隐约约好像有点亮。渔人于是离开船,从洞口进去。起初很

狭窄,仅容一个人通过。又走了几十步,突然变得开阔明亮。这里土

地平坦宽阔,房屋整整齐齐,有肥沃的田地,美丽的池塘和桑树竹子

之类。田间小路交错相通,鸡鸣狗叫之声可以互相听到。在那里人们

来来往往耕种劳作,男女的穿着打扮,完全都像桃花源外的世人,老

人和小孩,都安闲快乐。

桃花源里的人见到渔人,大吃一惊,问渔人从哪里来。渔人详细

地回答了他的问题,有人便邀请渔人到自己家里去,摆酒杀鸡做饭来

款待他。村中的人听说有这样一个人,都来打听消息。他们自己说他

们的祖先为了躲避秦时的战乱,带领着自己的妻子儿女及乡邻们来到

这与世隔绝的地方,不再出去了,于是就与外面的人断绝了来往。

桃花源里的人问现在是什么朝代,竟然不知道有汉朝,更不必说

魏朝和晋朝了。渔人把自己听到的事一一详细地告诉了他们,村中的

人都感叹惋惜。其余的人又各自把渔人请到自己的家中,都拿出酒食

来款待他。渔人逗留了几天以后,告辞离开了。这里的人对渔人说:

“这里的情况不值得对外边的人说啊!”

渔人离开桃花源以后,找到了他的春寒料峭什么意思 船,顺着从前的路回去,处处

都做了标记。到了郡城,拜见了太守,说了自己的这番经历。太守立

即派人跟随他前往,寻找以前做的标记,竟然迷了路,再也找不到通

往桃花源的路了。

南阳人刘子骥,是志向高洁的隐士,听说了这件事,高兴地计划

前往。没有实现,不久就病死了。此后就再也没有人访求桃花源了。

八年级桃花源记原文及翻译篇2

原文

晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,

夹(ji)岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。渔人甚异之。

复前行,欲穷其林。

林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍(sh)船,

从口入。初极狭,才通人。复行数十步,豁(hu)然开朗。土地平

旷,屋舍(sh)俨(yn)然,有良田美池桑竹之属。阡(qin)陌

(m)交通,鸡犬相闻。其中往来种(zhng)作,男女衣着

(zhu),悉如外人。黄发垂髫(tio),并怡然自乐。

见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要(yo)还家,设酒杀

鸡作食。村中闻有此人,咸(xin)来问讯。自云先世避秦时乱,率

妻子邑(y)人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,

乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延

至其家,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语(y)云:“不足为外

人道也。”

既出,得其船,便扶向路,处处志之。及郡下,诣(y)太守,

说如此。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。

南阳刘子骥(j),高尚士也,闻之,欣然规往。未果,寻病终。

后遂无问津者。

译文

东晋太元年间,有个武陵人靠捕鱼为生。(一次渔人)沿着小溪

划船,往前行,忘记了路程多远。忽然遇到一片桃花林,溪水两岸几

百步以内,中间没有别的树木,花和草鲜嫩美丽,地上的落花繁多。

渔人对此感到非常惊异。(渔人)又向前划去,想走到那片林子的尽

头。

桃花林在溪水发源的地方没有了,(在那里)便看到一座山,山

边有个小洞,隐隐约约好像有光亮。渔人就舍弃船上岸,从小洞口进

入。起初洞口很狭窄,仅能容一个人通过。渔人又向前走了几十步,

一下子变得开阔敞亮了。只见土地平坦宽阔,房屋整整齐齐,有肥沃

的土地,美好的池塘,桑树竹林之类。田间小路交错相通,(村落间)

能互相听到鸡鸣狗叫的声音。村里面,来来往往的行人,耕种劳作的

人,男男女女的衣着装束完全像桃花源外的世人,老人和小孩都高高

兴兴,自得其乐。

(桃花源的人)一见渔人,竟然大为惊奇,问他是从哪里儿来的。

(渔人)细致详尽地回答了他们,人们就把渔人请到自己家里,摆酒

杀鸡做饭款待他。村里人听说来了这么一个客人,都来打听消息。

(他们)自己说他们的祖先(为了)躲避秦时的战乱,率领妻子儿女

和同乡人来到这个与外界隔绝的地方,不再出去了,于是就同外界的

人隔绝了。他们问(渔人)现在是什么朝代,(他们)竟然不知道有

汉朝,更不必说魏朝和晋朝了。这个渔人一一的给(桃花源中的人)

详细地诉说他知道的事情,(他们)听了都很惊叹惋惜。其余的人又

各自邀请渔人到他们家里,都拿出酒菜饭食来款待他。渔人居住了几

天,告辞离开。这里面的人告诉他说:“(这里的情况)不值得对外

界的人说啊!”

(渔人)出来后,找到了他的船,就沿着先前的路回去,(一路

上)处处标上记号。渔人到了武陵郡,便去拜见太守,把这些情况作

了禀报。太守立即派人随同他前往,寻找先前所做的记号,结果迷了

路,再也找不到通向桃花源的路了。

南阳有个刘子骥,是位清高的隐士,听到这个消息,兴致勃勃地

打算前往桃花源。没有实现,不久就病死了。以后就不再有探访的人

了。

字词详解

太元:东晋孝武帝司马曜(yo)的年号(376~396)。

世外桃源:指一种空想的\'脱离现实斗争的美好世界。世外桃源是

一个人间生活理想境界的代名词,相当于西方的极乐世界或者天堂。

千百年来,完美主义者无不苦苦追寻、刻意营造自己想象中的“世外

桃源”。(作者的这一社会理想是对当时黑暗社会的批判,在客观上

也反映了人民摆脱压迫、摆脱剥削的要求。具有一定的积极意义;但

它又有一定程度的复古倾向,在阶级社会中也只能是一现代诗集 种幻想,是不

可能实现的。)比喻不受外面影响的生活安乐、环境幽静的美好地方。

一般作主语、宾语、定语。

武陵:古代郡名。今湖南常德一带。

为业:以……为生。为:作为。

缘:沿着。

行:前行,这里指划船。

远近:偏义复词,这里指远。

忽逢:忽然遇到。

夹岸:两岸。

杂:别的,其它的。

芳:指花。

鲜美:鲜艳美丽。

落英:落花。一说,初开的花。

缤纷:繁多而纷乱的样子。

甚:很,非常。

异:对感到奇怪。

欲:想要。

便:于是,就。

穷:穷尽。这里是“走到……的尽头”的意思。词类活用,形容词

作动词。

林尽水源:林尽(于)水源。桃林在溪水发源的地方就到头了。

得:看到。

仿佛:隐隐约约,形容看的不真切的样子。

若:好像。

舍:离开。

初:开始。

才:副词,仅仅,刚刚。

才通人:仅容一人通过。

通:通过。

豁然开朗:豁然:形容开阔敞亮的意思;开朗:地方开阔;光线

充足、明亮。指一下子出现了开阔明亮的境界。现在形容一下子明白

了某种道理;心情十分舒畅。(总意)形容由狭窄幽暗突然变得开阔

明亮的样子。也形容对某一问题从长期思索不解而后忽然领悟。一般

作谓语、宾语、定语。

舍:房屋。

平:平坦。

旷:宽阔。

俨(yn)然:整齐的样子。

之:这。

属:类。

阡陌交通:田间小路交错相通。阡陌,田间小路,南北走向的叫

阡,东西走向的叫陌。交通,交错相通

鸡犬相闻:(村落间)鸡鸣狗叫的声音,彼此都可以听得见。相

闻,可以互相听到。

其:那。

种作:耕田劳作。

着:穿着。

悉:都。

外人:桃花源以外的世人。

黄发垂髫(tio):指老人和小孩。垂髫,垂下来的头发,这里

指小孩子。黄发,旧指长寿的特征,这指老人。

并:表承接(顺接),而且。

怡然:愉快的样子。

乃(乃大惊的乃):副词,竟,竟然。

大:很,非常。

从来:从……地方来。

具:详细、详尽。

之:代词,指代桃源人所问问题。

要(yo):通“邀”,邀请。

咸:副词,都,全

问讯:询问消息。

语:(y)向。人说,告诉

云:说。

先世:祖先。

妻子:指妻子、儿女。

邑人:同乡的人。

绝境:与人世隔绝的地方。

复:再,又。

焉:兼语词,从这里。相当于“于之”,“于此”。

间隔:断绝来往。

今:现在。

乃(乃不知有汉的乃):竟然。

无论:更不用说,(更)不必说。

叹惋:感叹,惋惜。

延至:邀请到。延,邀请。

为:无义。

具言:详细地说。(所+动词构成名词性结构)

具:详细。

停:待。

辞去:辞别离开。

语:对……说。

不足:不必,不值得。

为:向、对。

道:说。

既:已经;之后。

得:找到。

便扶向路:就顺着原来的路回去。

扶:沿、顺着。

向:从前的,旧的。

处处志之:处处都做了记号。志:动词,作标记。

及:到了。

郡下:指武陵郡城下。

诣:到,拜访。特指到尊长那里去。

说如此:说明了像这种情况。如此,判断句,像这样

即:立即。

遣:派遣。

寻向所志:寻找以前所做的标记。所志,所做的标记。志:做的

标记。(名词性)所单独可不翻译。

遂:竟然。

复:又,再。

得:取得,获得,文中是找到的意思。

南阳:郡名,治所在现在河南南阳。

刘子骥:即刘驎之,字子骥,东晋南阳(今河南南阳)人。《晋

书隐逸传》里说他“好游山泽”。

高尚:品德高尚。

欣然:高兴的样子。

规:计划,打算。

寻:随即,不久。

未果:没有结果,意思是没有实现。果:实现。

问津:本指打听渡口,这里是访求寻找的意思。津,渡口。

[作者简介]

陶渊明(365——427)东晋诗人。字元亮,曾更名潜,浔阳柴桑

(今江西九江西南)人。

陶渊明是中国文学史上有名的田园诗人。他幼年失去父亲,家道

中落。由于动荡,早年一直没有出仕,后为贫穷所迫,陆续做过州祭

酒、参军、县令等一些小官。为官期间,尔虞我诈的官场使他认识到

社会现实的黑暗,终于从彭泽令任上弃官归田。

陶渊明受时代思想和风气的影响,早年就有爱好自然的一面,所

以在他政治理想破灭后,他选择了洁身守志、栖身田园的道路。陶渊

明归隐后亲自参加了劳动,与下层人民有了较广泛的接触,同时对自

然也更热爱了。在此基础上,他写出了大量赞美田园风光、赞美农村

纯朴劳动生活的诗篇。由于他是田园诗的开创者,后世称他为“田园

诗人”。

陶渊明的诗最突出的特点便是平淡自然与深厚醇美的统一。他的

田园诗写的是平淡的田园风光和日常的农村生活,反映的是归隐后恬

淡的心境与情趣。在表现方法上,这些诗歌多用白描手法,语言朴素

自然,少见华丽,但这并不意味着平淡无味。在田园诗平淡的描写中

蕴含着陶渊明对生活的热爱和对自然的热爱,表现出他美好的人格和

崇高的理想。同时陶渊明的田园诗还富有意境,所选的景物多具有鲜

明的特征,且饱含着诗人的感情,体现了诗人的个性特征。

陶诗还善于将深刻的哲理融入诗歌的形象中,使平凡的素材表现

出不平凡的意境,这种情、景、理交融形成的意境十分和谐,往往令

人神往。这些艺术特色突出表现在代表作《归园田居》五首中。诗中

语言朴素自然,表情含蓄委婉,被称为“陶诗中的珠玉”。

陶渊明虽栖身田园,却仍未忘怀现实,也未消沉颓废,这种执着

于自己追求的不懈精神体现在诗歌创作中就形成了陶诗的另一种风格:

豪放旷达的“金刚怒目式”,如《咏荆轲》等诗都具有慷慨激昂、悲

愤雄壮的风格。

虽栖身田园,陶渊明仍无法逃避现实,自然灾害和社会动乱仍困

扰着他。现实的黑暗、丑恶,自身的经历的痛苦和艰辛,以及农村的

凋蔽、荒芜,便引起诗人深沉的思考,他在现实世界中找不到出路,

只能寄希望于理想境界,希望有一个没有压迫、人人平等、自食其力

的桃花源理想社会。基于对幸福安定生活的向往,陶渊明创作了《桃

花源记》、《归去来兮辞》等作品,这些文章质朴自然,有真情实感,

言浅意深,深为后世推崇。宋代作家欧阳修说:“晋无文章,惟陶渊

明《归去来》一篇而已。”陶渊明对后世中国文学的发展产生了深远

影响。

赏析

文章开端,先以美好闲静、“芳草鲜美,落英缤纷”的桃花林作

为铺垫,引出一个质朴自然的化外世界。在那儿,一切都是那么单纯,

那么美好。没有税赋,没有战乱,没有沽名钓誉,没有勾心斗角。甚

至连一点吵吵嚷嚷的声音都听不到。人与人之间的关系也是那么平和,

那么诚恳。造成这明月寄相思 一切的原因,作者没有明说,但从“乃不知有汉,

无论魏晋”一句中已隐约透露了消息:原来归根结底,是因为没有一

个高踞人民头上为私利互相攻伐的统治集团。这个幻想中的桃源世界,

对生活在虚伪黑暗、战乱频繁、流血不断的现实世界中天地一沙鸥作者 的人们来说,

无疑是令人神往的。作者的简净笔触,恰如其分地表现出桃花源的气

氛,使文章更富有感染力。当然,这种理想的境界在当时现实中是不

存在的,只是作者通过对大同社会的构想,艺术地展现了大同社会的

风貌,是不满黑暗现实的一种精神寄托。

桃花源中的家庭多为主干家庭(三代同堂),从“其中往来种作,

男女衣着,悉如外人。黄发垂髫,并怡然自乐。”从“男女”、“黄

发”、“垂髫”这三个词便可以看出此点。

文章的结构也颇有巧妙之处。作者借用小说笔法,以一个捕鱼人

的经历为线索展开故事。开头爱情的近义词 的交代,时代、渔人的籍贯,都写得十

分肯定,似乎真有其事。这就缩短了读者与作品的心理距离,把读者

从现实世界引入到迷离惝恍的桃花源。相反,如果一开头就是“山在

虚无缥缈间”,读者就会感到隔远,作品的感染力也就会大打折扣。

“不足为外人道也”及渔人返寻所志,迷不得路,使读者从这朦胧飘

忽的化外世界退回到现实世界,心中依旧充满了对它的依恋。文末南

阳刘子骥规往不果一笔,又使全文有余意不穷之趣。

更多推荐

桃花源记译文翻译